كل ما تريد معرفته عن اجتمعوا معا على اسمي (رواية)

اجتمعوا معًا على اسمي هي رواية صدرت عام 1974 في شكل مذكرات للكاتبة والشاعرة (مايا أنجيلو)، وتعد الرواية هي الكتاب الثاني من سلسلة كتب من سبع أجزاء لسيرتها الذاتية، حيث كتبت هذه الرواية بعد ثلاث سنوات من كتابها الأول (الطائر الحبيس). يبدأ الكتاب مباشرة من حيث توقفت الأحداث في الجزء الأول (أعرف لماذا يغرد الطائر الحبيس) ويتتبع قصة حياة (أنجيلو) – والتي تدعى «ريتا» -من عمر السابعة عشر حتى التاسعة عشر، حيث يصور الكتاب «انحدار أم وحيدة إلى أسفل السلم الاجتماعى حيث الفقر والجريمة». وعلى الرغم من أن العنوان اقتبس من الإنجيل، لكنه أيضًا يصور حياة امرأة ذات بشرة سوداء تعيش في ظل مجتمع أمريكي يسيطر عليه البيض بعد الحرب العالمية الثانية.

، ى هذا الكتاب تتوسع (أنجيلو) في مناقشة الكثير من المواضيع التي بدأتها في سيرتها الذاتية الأولى؛ بما في ذلك الأمومة، والأسرة، والعنصرية، والهوية، والتعليم، ومحو الامية؛ ففي هذه الرواية تتضح علاقة «ريتا» بوالدتها وتصبح أكثر قربا منها، كما أنها تختبر العديد من الوظائف والعلاقات في محاولتها لإعالة ابنها الصغير وتأسيس مكانة لنفسها في العالم. تركز (أنجيلو) أكثر في هذا الكتاب على قضية العنصرية، ولكنها تنتقل من حديثها التعميمى عن كل النساء السود إلى التخصيص في الحديث عن كيف تتعامل امرأة شابة مع تلك العنصرية، بالإضافة إلى تركيز الكتاب على نرجسية الشباب، لكنه وصف أيضًا كيف استطاعت «ريتا» أن تكتشف هويتها ومثل كتير من كتب سيرتها الذاتية كان السواد الأعظم من الكتاب يتحدث عن إصرار (أنجيلو) على التعليم الذاتى.

على الرغم من أن (اجتمعوا معًا) لم ينل استحسان النقاد مثلما فعل الجزء الأول، لكنه تلقى ردود فعل ايجابية وتم الاعتراف بأن أسلوب كتابته أفضل من سابقه؛ حيث أن بينية الكتاب تتكون من سلسة حلقات مترابطة ببعضها من خلال الموضوع والمحتوى لتوازى فوضى المراهقة، وقد اعتبر بعض النقاد هذا التكوين بأنه تتمة غير كافية لل (الطائر الحبيس) حيث هناك الكثير من تنقلات وحركات «ريتا» الجسدية مما أثر على ترتيب الكتاب وجودته، جعل البعض الآخر يطلقون عليه مسمى أدب الرحلات.

صدرت الترجمة العربية للرواية عن دار ميلاد للنشر والتوزيع سنة 2021، من ترجمة الكاتب والروائي السعودي إياد عبد الرحمن.

قراءة المقال الكامل على ويكيبيديا ←