إليشيفا بيكوفسكي (بالروسية: Элишева Быховская) (اسمها عند الولادة إليزافيتا إيفانوفنا جيركوفا، 20 سبتمبر 1888-27 مارس 1949) شاعرة، وكاتبة، وناقدة أدبية، ومترجمة روسية-عبرية، وغالبًا ما عُرفت ببساطة باسمها إليشيفا المأخوذ من العبرية التوراتية. والدها الروسي الأرثوذكسي، إيفان جيركوفا، مدرس القرية الذي أصبح فيما بعد بائع كتب وناشرًا للكتب المدرسية، ووالدتها من الكاثوليك الأيرلنديين الذين استقروا في روسيا بعد الحروب النابليونية (1803-1815). كتبت إليشيفا معظم أعمالها باللغة العبرية، وترجمت الشعر الإنجليزي والعبري إلى الروسية.
عند وفاة والدتها عام 1891، انتقلت إلى موسكو مع خالتها، الأخت الكبرى لوالدتها، وهناك عاشت محاطة باللغة والثقافة الإنجليزية. على الرغم من أنها ليست يهودية الثقافة، لكنها أصبحت زميلة للفتيات اليهوديات اللواتي عرفنها بثقافتهن وتقاليدهن، وبدأت كتابة الشعر في عام 1907. لم تفرق بدايةً بين العبرية واليديشية باعتبارهما «لغة اليهود»، وبدأت في دراسة اليديشية، ووجدت أنها سهلة الفهم لقربها من اللغات الأوربية الأخرى، وخاصة الألمانية، بحسب ما كتبت. تعلمت الأبجدية العبرية من كتاب قواعد اللغة العبرية يملكه شقيقها، العالم في فقه اللغة والإسبرانتو ليف جيركوفا (1885-1963)، والمتخصص في اللغات الفارسية والقوقازية. درست الأدب الروسي والإنجليزي، وتخرجت من مدرسة القواعد للبنات، وفي عام 1910 حصلت على شهادة مدرّسة في مدرسة تقدمية تابعة لجمعية العمل واللعب للأطفال التي أسسها ستانيسلاوس شاتسكي وألكسندر زيلينكو من خلال الدورات التي دربت معلمي ما قبل المدرسة والابتدائية بحسب النظام الذي ابتكره للمعلم الألماني فريديريك فروبل (1782-1852).