zij hangt haar man de blauwe huik om
التعريفات والمعاني
== Néerlandais ==
=== Étymologie ===
composé de zij, hangt, haar, man, de, blauwe et huik.
Le proverbe « Zij hangt haar man de blauwe huik om », qui existe depuis au moins 1559, se traduit littéralement par « Elle vêt son mari d’une cape bleue ».
=== Proverbe ===
zij hangt haar man de blauwe huik om \Prononciation ?\
Elle trompe son mari.
63 Zij hangt haar men de blauwe huik om. She puts the blue mantle on her husband (she deceives him; [...] — (Learning Dutch Proverbs (Nederlandse Spreekwoorden) from an interactive 1559 Pieter Bruegel painting (http://bruegel.analog.is/). I have compiled a complete list of them in comments. , Reddit, 2017)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Traductions ====
=== Voir aussi ===
Les Proverbes flamands sur l’encyclopédie Wikipédia
== Références ==