yaku
التعريفات والمعاني
== Quechua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
(Boisson) Eau.
=== Prononciation ===
Nuñoa (Pérou) : écouter « yaku [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
yaku sur l’encyclopédie Wikipédia (en quechua)
== Quechua d’Arequipa-La Unión ==
=== Étymologie ===
Du quechua yaku.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Quechua de Arequipa (Grupo II C), p. 2
== Quechua d’Ayacucho ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Quechua de Ayacucho (Grupo II C), p. 2
Elizabeth Espinoza Rojas and Carolina Silvertrina Leon Silvera and María Saavedra Durand and Lidia Juarez Ccorimanya and Wilber Oscco Carrión. 2004. Diccionario Bilingüe: Quechua- Castellano, Cusco- Collao y Ayacucho- Chanka. Abancay, Perú: Especialidad de Comunicación, Instituto Superior Pedagógica Público "La Salle". 270pp., page 13.
== Quechua de Cajamarca ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Quechua de Cajamarca (Grupo II A), p. 2
== Quechua de Cuzco ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
== Quechua de Huallaga Huánuco ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
David J. Weber, A grammar of Huallaga (Huánuco) Quechua, University of California Publications in Linguistics 112, University of California Press, Berkeley, 1989, p. 33
== Quechua de Chachapoyas ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
David J. Weber, Apuntes sobre el quechua de Lamud, Datos Etno-Lingüísticos 16, Instituto Lingüístico de Verano, Lima, 1975, p. 48
== Quechua de Corongo Ancash ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Daniel J. Hintz, Características distintivas del Quechua de Corongo: perspectivas histórica y sincrónica, Serie Lingüística Peruana 50, Instituto Lingüístico de Verano, Lima, 2000, traduction de Marlene D. Ballena, p. 213
== Quechua de Lambayeque ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Quechua de Lambayeque (Grupo II A), p. 2
== Quechua de la Bolivie du Sud ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
== Quechua de Pacaraos ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Adelaar, Willem F. H. 1982. Léxico del Quechua de Pacaraos. Lima: Universidad Nacional de San Marcos. 103pp., page 104
== Quechua de San Martín ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Quechua de San Martín (Grupo II B), p. 2
== Quechua de Santiago del Estero ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
Source d’eau.
=== Références ===
Jorge R. Alderetes. 2001. El Quechua del Santiago del Estero, gramática y vocabulario. Universidad Nacional de Tucumán. 334pp. (New Edition.), page 310.
== Quechua du Junín du Nord ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Nancy Black, Verena Bolli, Eusebio Z. Ticsi, Lecciones para el aprendizaje del quechua del sureste de Pasco y el norte de Junin, Dirección Departamental de Educación-Pasco and Instituto Lingüístico de Verano, Lima, 1990, p. 391
== Quichua d’Imbabura ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
yaku \Prononciation ?\
Eau.
=== Références ===
Peter Cole. 1985. Imbabura Quechua. (Croom Helm Descriptive Grammars.) London: Croom Helm. 233pp., page 230.