yaku

التعريفات والمعاني

== Quechua == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ (Boisson) Eau. === Prononciation === Nuñoa (Pérou) : écouter « yaku [Prononciation ?] » === Voir aussi === yaku sur l’encyclopédie Wikipédia (en quechua) == Quechua d’Arequipa-La Unión == === Étymologie === Du quechua yaku. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Quechua de Arequipa (Grupo II C), p. 2 == Quechua d’Ayacucho == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Quechua de Ayacucho (Grupo II C), p. 2 Elizabeth Espinoza Rojas and Carolina Silvertrina Leon Silvera and María Saavedra Durand and Lidia Juarez Ccorimanya and Wilber Oscco Carrión. 2004. Diccionario Bilingüe: Quechua- Castellano, Cusco- Collao y Ayacucho- Chanka. Abancay, Perú: Especialidad de Comunicación, Instituto Superior Pedagógica Público "La Salle". 270pp., page 13. == Quechua de Cajamarca == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Quechua de Cajamarca (Grupo II A), p. 2 == Quechua de Cuzco == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. == Quechua de Huallaga Huánuco == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === David J. Weber, A grammar of Huallaga (Huánuco) Quechua, University of California Publications in Linguistics 112, University of California Press, Berkeley, 1989, p. 33 == Quechua de Chachapoyas == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === David J. Weber, Apuntes sobre el quechua de Lamud, Datos Etno-Lingüísticos 16, Instituto Lingüístico de Verano, Lima, 1975, p. 48 == Quechua de Corongo Ancash == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Daniel J. Hintz, Características distintivas del Quechua de Corongo: perspectivas histórica y sincrónica, Serie Lingüística Peruana 50, Instituto Lingüístico de Verano, Lima, 2000, traduction de Marlene D. Ballena, p. 213 == Quechua de Lambayeque == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Quechua de Lambayeque (Grupo II A), p. 2 == Quechua de la Bolivie du Sud == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. == Quechua de Pacaraos == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Adelaar, Willem F. H. 1982. Léxico del Quechua de Pacaraos. Lima: Universidad Nacional de San Marcos. 103pp., page 104 == Quechua de San Martín == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Quechua de San Martín (Grupo II B), p. 2 == Quechua de Santiago del Estero == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. Source d’eau. === Références === Jorge R. Alderetes. 2001. El Quechua del Santiago del Estero, gramática y vocabulario. Universidad Nacional de Tucumán. 334pp. (New Edition.), page 310. == Quechua du Junín du Nord == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Nancy Black, Verena Bolli, Eusebio Z. Ticsi, Lecciones para el aprendizaje del quechua del sureste de Pasco y el norte de Junin, Dirección Departamental de Educación-Pasco and Instituto Lingüístico de Verano, Lima, 1990, p. 391 == Quichua d’Imbabura == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === yaku \Prononciation ?\ Eau. === Références === Peter Cole. 1985. Imbabura Quechua. (Croom Helm Descriptive Grammars.) London: Croom Helm. 233pp., page 230.