wai

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === wai (Linguistique) Code ISO 639-3 du wares. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: wai, SIL International, 2026 == Abung == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Prononciation === Gunung Katun Tanjungan (Indonésie) : écouter « wai [Prononciation ?] » == Akei == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. ==== Synonymes ==== ai === Références === Darrell T. Tryon, New Hebrides Languages: An Internal Classification, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage. == Ambae de l’Est == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. ==== Notes ==== Forme du dialecte lolovoli. === Références === Julie Barbour. 2016. An Account of Possession in Larevet. Language and Linguistics in Melanesia 34. 139-163, page 144 == ’Are’are == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »). === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. Moisissure. Sève. Jus. (Géographie) Rivière. === Références === Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58. == Arosi == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »). === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58. == Créole du détroit de Torrès == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ (Dialecte de l’Est) Embryon de noix de coco. ==== Synonymes ==== musu (Dialecte de l’Ouest) Note : Wai (dialecte de l’Est) ou musu (dialecte de l’Ouest) est la première étape de la croissance d’une noix de coco. Elle est suivi par giru (dialecte de l’Est) ou musu koknat (dialecte de l’Ouest). === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : wai (liste des auteurs et autrices). == Duri == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Language Documentation Training Center, Linguistic Society of Hawaii, Duri wordlist == Fidjien == === Étymologie === Du proto-océanien. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === John Lynch, Pacific Languages: An Introduction, page 121, 1998 == Fidjien de l’Ouest == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Darrell T. Tryon, Comparative Austronesian Dictionary, 1995, page 26 == Guahibo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Été. == Hawaïen == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »). === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau douce. === Références === Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58. == Keapara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Rivière. ==== Notes ==== Forme du dialecte kalo. === Références === Anonyme. 2011. Kalo Organised Phonology Data. : s.n. 3 pages, page 1 == Lamaholot == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Kunio Nishiyma, Herman Kelen, 2007, A Grammar of Lamaholot, Eastern Indonesia: The Morphology and Syntax of the Lewoingu Dialect, Munich : Lincom == Lau == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. ==== Synonymes ==== kafo === Références === Joel Bradshaw (1982b). Word order change in Papua New Guinea Austronesian languages. thèse de doctorat, University of Hawaiʻi, p. 126 Walter George Ivens (1921), Grammar and vocabulary of the Lau language, Solomon Islands, Washington, DC: Carnegie Institution for Science, OCLC 2607046, p. 55 == Mamasa == === Étymologie === Du proto-malayo-polynésien *wahiR. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === David F. Matti, 1994, Mamasa Pronoun Sets, NUSA 36, pp. 65-90. == Mamuju == === Étymologie === Du proto-malayo-polynésien *wahiR. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Kari K. Stromme, 1994, Person Marking in the Mamuju Language, NUSA 36, pp. 91-113. == Maori == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière ») [1]. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. Liquide. Huile. === Références === John Lynch, Pacific Languages: An Introduction, page 143, 1998 Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58. == Naueti == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Aone van Engelenhoven, 2009, The position of Makuva among the Austronesian languages of Southwest Maluku and East Timor, A. Adelaar et A. Pawley (éditeurs), Austronesian historical linguistics and culture history: a festschrift for Bob Blust, pp. 411-428, Pacific linguistics 601, Canberra: ResPas/ANU. == Neko == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. ==== Notes ==== Forme parlée dans le village de Warai. ==== Synonymes ==== sona (Damoing) === Références === Neko Swadesh List. n.a. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language. Rachel Gray, Hannah Paris, Daryl Pfantz, Dan Richardson et Juliann Bullock. 2015. A Sociolinguistic Survey of the Yabong, Migum, Nekgini, and Neko. (SIL electronic survey reports (SILESR), 2015-005.) SIL International. 103pp. page 56 == Oirata == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \wai\ (Anatomie) Dent. ==== Variantes ==== waini ==== Notes ==== Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel. === Références === A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012 == Oroha == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === W. G. Ivens, A Study of the Oroha Language, Mala, Solomon Islands, Bulletin of the School of Oriental Studies, University of London Volume 4, Number 3 (1927), pages 587-610, page 610 == Pitjantjatjara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === wai \Prononciation ?\ Hé. === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : wai (liste des auteurs et autrices). == Raga == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »). === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58. == Shipibo-conibo == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Jardin. == Tagbanwa central == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Robert A. Scebold 2003. Central Tagbanwa. (A Philippine Language on the Brink of Extinction.) Manila: Linguistic Society of the Philippines, page 139. == Tangoa == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »). === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Malcolm Ross, Andrew Pawley et Meredith Osmond (eds), The lexicon of Proto-Oceanic: The physical environment, Pacific Linguistics, 545-2. Australian National University, Canberra, 2003, page 58. == Titan == === Étymologie === Du proto-océanien *waiR (« eau, rivière »), issu du proto-malayo-polynésien *wahiR (« eau, rivière »). === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Cruche à eau. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Verbe === wai \Prononciation ?\ Grandir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Références === Bowern, Claire 2011, Sivisa Titan: Sketch grammar, texts, vocabulary based on material collected by P. Josef Meier and Po Minis, (Oceanic Linguistics Special Publication, 38.) Honolulu: University of Hawai'i Press. xxi+466pp., page 188. == Wailapa == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Darrell T. Tryon, New Hebrides Languages: An Internal Classification, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, p. page 311 → consulter cet ouvrage. == Waimaha == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. === Références === Aone van Engelenhoven, 2009, The position of Makuva among the Austronesian languages of Southwest Maluku and East Timor, A. Adelaar et A. Pawley (éditeurs), Austronesian historical linguistics and culture history: a festschrift for Bob Blust, pp. 411-428, Pacific linguistics 601, Canberra: ResPas/ANU. == Waropen == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === wai \Prononciation ?\ Eau. ==== Synonymes ==== masino === Références === C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 125.