vicis

التعريفات والمعاني

== Latin == === Étymologie === Génitif de vix, inusité au nominatif singulier. De l’indo-européen commun *veik (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin vicia (« vesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange, permutation »), Woche (« semaine ») (pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus (« an »)), l’anglais week (« semaine »). === Nom commun === vicis \Prononciation ?\ féminin, 3e déclinaison, parisyllabique (sans nominatif singulier, sans vocatif, sans génitif pluriel) Tour, au sens de succession, alternative, retour (des choses). vicem alicujus comme quelqu’un, à la manière de quelqu’un. Sardanapalli vicem mori — (Cicéron) mourir comme Sardanapale. vice pecudum occidi — (Lactance) être tué comme des bêtes. Changement, mutation, retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin. in vicem alicujus au lieu de quelqu’un, à la place de quelqu’un. in vicem (invicem) à tour de rôle - l’un l’autre, mutuellement. defatigatis in vicem integri succedunt — (César) des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués. per vices tour à tour. Échange, réciprocité. reddere (referre) vicem rendre la pareille. fungi vice alicujus remplacer quelqu’un. suam cujusque vicem chacun à son tour. Tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de). vice salis en guise de sel, à la place du sel. responde fratris vice réponds à la place de ton frère. versā vice inversement, vice versa. hi anno post in vicem sub armis sunt l’année suivante, ils sont à leur tour sous les armes. spatium diei noctis excipiunt vices — (Phèdre) <le tour de la nuit succède à la durée du jour> = la nuit succède au jour. À la place de. ipse in locum vicemque consulis provolat — (Live) lui-même s’élance pour remplacer le consul. tuam vicem doleo <je souffre à ta place, je souffre pour toi> = je te plains, je plains ton sort. tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti — (Cicéron) souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n’as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger. ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Ancien français : feiz Espagnol : vez Français : fois, vice- Portugais : feita, vez === Forme de nom commun === vicis \Prononciation ?\ Datif pluriel de vicus. Ablatif pluriel de vicus. === Références === « vicis », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Occitan == === Forme de nom commun === vicis \ˈβi.sis\ masculin (graphie normalisée) Pluriel de vici.