viciar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin vitiare. === Verbe === viciar \biˈθjaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Vicier. El dolo con que se otorgó vicia este contrato. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Synonymes ==== dañar falsear ==== Apparentés étymologiques ==== vicio === Prononciation === Madrid : \biˈθjaɾ\ Mexico, Bogota : \b(i)ˈsjaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \biˈsjaɾ\ === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin vitiare. === Verbe === viciar \vi.ˈsja\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Vicier. ==== Synonymes ==== endecar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Du latin vitiare. === Verbe === viciar \vi.sjˈaɾ\ (Lisbonne) \vi.sjˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Abîmer, gâter. ==== Synonymes ==== adulterar estragar === Prononciation === Lisbonne: \vi.sjˈaɾ\ (langue standard), \vi.sjˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \vi.sjˈa\ (langue standard), \vi.sjˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \vi.si.ˈaɾ\ (langue standard), \vi.si.ˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \vi.sjˈaɾ\ (langue standard), \vi.sjˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \vi.sjˈaɾ\ Dili: \vi.sjˈaɾ\ === Références === « viciar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage