vial

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Du moyen anglais vyol, variante irrégulière de fyole, emprunté à l'ancien français fiole (« flacon, fiole », (XIIe siècle)), issu du latin phiala, lui-même du grec ancien φιάλη (phialē, « vase plat, coupe à libations »), mot d'origine incertaine. La diversité des graphies du moyen anglais — fiole, phiole, phial, fial, viole, vial, viele — reflète la double transmission par le latin savant et par l'ancien français. Attesté dès la fin du (XIVe siècle – e) sous la forme vyol. === Nom commun === vial \vjal\ masculin (Anglicisme) Petite fiole, en particulier quand elle contient un produit à analyser (surtout utilisé pour la chromatographie). 185 euros pour une vial (petite fiole) de 10 ml de trenbolone, un puissant stéroïde anabolisant. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 15 septembre 2023, page 7) Flacon contenant un vaccin. Les seringues, aiguilles et cartes de vaccination vous seront remises avec les vials de vaccin. (site le-gbo.be) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== vial figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : vaccin. ==== Traductions ==== === Prononciation === ==== Homophones ==== viale, viales === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Anglais == === Étymologie === De l’ancien français fiole, du grec ancien φιάλη, phiálê. === Nom commun === vial \ˈvaɪ.əl\ Fiole, ampoule. ==== Variantes ==== phial ==== Synonymes ==== phial flask === Prononciation === (États-Unis) : écouter « vial [ˈvaɪ.əl] » Texas (États-Unis) : écouter « vial [Prononciation ?] » ==== Homophones ==== vile == Espagnol == === Étymologie === Du latin viālis. === Adjectif === vial \ˈβjal\ masculin et féminin identiques (Transport) Routier, relatif aux routes et aux autres voies de circulation. “[…] La visión central es combatir lo que es una realidad: tenemos graves accidentes viales en donde los más desprotegidos so los peatones y los ciclistas”, dijo Mancera durante la presentación de la normativa. — (« La Ciudad de México quiere cuidar de los peatones y los ciclistas », El País.com, 18 aout 2015) ==== Apparentés étymologiques ==== vía == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.. === Nom commun === vial [ˈβjal] (graphie normalisée) masculin (Transport) Sentier. ==== Synonymes ==== carrairon === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2