verso
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin versus (« tourné »).
=== Nom commun ===
verso \vɛʁ.so\ masculin
(Imprimerie) Seconde page d’un feuillet, par opposition à recto.
Vous trouverez ce passage folio 42 verso.
Quand on rédige un texte pour l’impression, on ne doit pas écrire au verso des feuillets.
==== Abréviations ====
v
Vo, vo
==== Synonymes ====
fausse page
==== Antonymes ====
recto
==== Dérivés ====
recto-verso
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
verso figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : dos.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Nancy (France) : écouter « verso [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
verso sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (verso), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Du latin versus (« tourné »).
=== Nom commun ===
verso \ˈvɝ.soʊ\ (États-Unis), \ˈvɜː.səʊ\ (Royaume-Uni)
(Imprimerie) Verso.
==== Antonymes ====
recto
=== Prononciation ===
Texas (États-Unis) : écouter « verso [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
verso \ˈbeɾ.so\ masculin
Vers.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « verso [Prononciation ?] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
verso \ˈver.so\
Vers.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
verso figure dans le recueil de vocabulaire en espéranto ayant pour thème : poésie.
=== Prononciation ===
Toulouse (France) : écouter « verso [Prononciation ?] » (bon niveau)
== Ido ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
verso \ˈvɛr.sɔ\ (pluriel : versi \ˈvɛr.si\)
Vers.
Verset.
== Italien ==
=== Étymologie ===
(Préposition et adverbe) Du latin versum.
(Nom commun 1) Du latin versus.
(Nom commun 2) De la locution latine folio verso.
(Adjectif) Du latin versus, participe passé du verbe vertĕre.
=== Préposition ===
verso \ˈvɛr.so\
Vers, en direction de.
verso le otto.
vers les huit heures.
il passaggio verso un nuovo sistema informatico.
la période de transition vers un nouveau système informatique.
Environ, à peu près, aux bords de.
io abito verso Roma.
Moi, j’habite aux environs de Rome.
Envers, pour.
ha profonda ammirazione verso suo padre.
il a une profonde admiration envers son père.
==== Synonymes ====
circa
==== Dérivés ====
cammino verso la gloria (« sentier de la gloire »)
=== Adverbe ===
verso \ˈvɛr.so\
À l’endroit, à partir de : adverbe de lieu
verso qua : à partir d’ici
verso là : à partir de là
=== Nom commun 1 ===
verso \ˈvɛr.so\ masculin
Vers d’un poème.
verso libro, verso sciolto.
vers libre, vers blanc.
Cri, terme générique pour désigner les sons caractéristiques d’une espèce animale.
il verso del cane.
le cri d’un chien.
i versi degli animali.
les cris des animaux.
(Par extension) Expression orale ou mimiques particulières à un individu.
Sens, orientation d’une ligne, d’un segment, d’un vecteur.
(Mathématiques) il verso della retta.
le sens d’une droite.
(Physique) verso positivo della corrente elettrica.
le sens positif d’un courant électrique.
(Sens figuré) Méthode, moyen pour réaliser quelque chose.
trovare il verso di motivare le mie truppe.
trouver le moyen de motiver mes troupes.
per ogni verso.
à tous points de vue, de toutes les façons.
==== Dérivés ====
verso libero (« vers libre »)
=== Nom commun 2 ===
verso \ˈvɛr.so\ masculin
Verso d’une feuille.
sul verso della carta d’identità.
au verso de la carte d’identité.
==== Synonymes ====
fronte
tergo
=== Adjectif ===
verso \ˈvɛr.so\ masculin
Retourné, en bas, utilisé dans la locution empruntée au latin faisant référence au geste de condamnation de la foule lors des combats de gladiateurs.
pollice verso.
pouce baissé.
(Mathématiques) Verse.
seno verso.
sinus verse.
=== Forme de verbe ===
verso \ˈvɛr.so\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de versare.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « verso [ˈvɛr.so] »
Italie : écouter « verso [ˈvɛr.so] »
Monopoli (Italie) : écouter « verso [ˈvɛr.so] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
verso dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Fréquentatif de verto (« tourner »).
=== Verbe ===
verso, infinitif : versāre, parfait : versāvi, supin : versātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Tourner souvent, tourner et retourner, remuer, mouvoir en sens divers, retourner en sens inverse.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pousser çà et là, diriger de côté et d'autre, faire avancer, diriger (vers), faire marcher à son gré, diriger à sa guise.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Présenter sous différents faces, varier, retourner (un sujet), tourner assidûment, travailler à.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Changer, remuer, retourner, transformer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Remuer, bouleverser, maltraiter, tourmenter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Tromper, duper, berner.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Rouler, agiter (dans son esprit), peser, méditer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Variantes ====
vorso, variante archaïque.
==== Synonymes ====
versor, voix passive.
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : verser
Italien : versare
=== Références ===
« verso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
verso \vˈɛɾ.su\ (Lisbonne) \vˈɛɾ.sʊ\ (São Paulo) masculin
Vers.
(o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
(le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \vˈɛɾ.su\ (langue standard), \vˈɛɾ.su\ (langage familier)
São Paulo : \vˈɛɾ.sʊ\ (langue standard), \vˈɛɽ.sʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \vˈɛh.sʊ\ (langue standard), \vˈɛh.sʊ\ (langage familier)
Maputo : \vˈɛr.su\ (langue standard), \vˈɛr.sʊ\ (langage familier)
Luanda : \vˈɛɾ.sʊ\
Dili : \vˈɛɾ.sʊ\
=== Références ===
« verso » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« verso », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« verso », dans le Dicionário Aulete Digital.
« verso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
verso sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes