vergonha

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin vĕrēcŭndĭa (« retenue, réserve, pudeur, modestie, discrétion »). === Nom commun === vergonha \βer.ˈɣu.ɲo̯\ (graphie normalisée) féminin Honte, vergogne, pudeur. Mandron, te deuriás morir de vergonha ! — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 34, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (au pluriel) parties honteuses, parties génitales. ==== Dérivés ==== ==== Synonymes ==== onta === Prononciation === languedocien : \βer.ˈɣu.ɲo̯\ provençal : \veʁˈɡu.ɲo\ niçois : \veʁˈɡu.ɲa\ France (Béarn) : écouter « vergonha [βer.ˈɣu.ɲo̯] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Du latin vĕrēcŭndĭa (« retenue, réserve, pudeur, modestie, discrétion »). === Nom commun === vergonha \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (Lisbonne) \veɾ.gˈɔ.ɲə\ (São Paulo) féminin Vergogne, pudeur. Rua do Acre. Mas que lugar. Os gordos ratos da rua do Acre. Lá é que não piso pois tenho terror sem nenhuma vergonha do pardo pedaço de vida imunda. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Rue de l’Acre. Quel quartier ! Et les gros rats de la rue de l’Acre ! Je n’y mets jamais les pieds, car, je n’ai pas honte de le dire, ce triste et répugnant échantillonnage d’humanité me fait horreur. === Prononciation === Lisbonne : \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (langue standard), \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (langage familier) São Paulo : \veɾ.gˈɔ.ɲə\ (langue standard), \veɽ.gˈɔ.ɲə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \veɦ.gˈɔ̃.ɲɐ\ (langue standard), \veɦ.gˈɔ̃.ɲɐ\ (langage familier) Maputo : \vɛr.gˈɔ.ɲɐ\ (langue standard), \vɛr.gʷˈɔ̃.ɲɐ\ (langage familier) Luanda : \veɾ.gˈo.ɲɐ\ Dili : \vɨɾ.gˈoɔ.ɲə\ Porto (Portugal) : écouter « vergonha [vɨɾ.gˈo.ɲɐ] » États-Unis : écouter « vergonha [vɨɾ.gˈo.ɲɐ] » Brésil : écouter « vergonha [veɾ.gˈɔ.ɲə] » === Références === « vergonha » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « vergonha », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « vergonha », dans le Dicionário Aulete Digital. « vergonha », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === vergonha sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) Vergonha sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)