vergonha
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin vĕrēcŭndĭa (« retenue, réserve, pudeur, modestie, discrétion »).
=== Nom commun ===
vergonha \βer.ˈɣu.ɲo̯\ (graphie normalisée) féminin
Honte, vergogne, pudeur.
Mandron, te deuriás morir de vergonha ! — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 34, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(au pluriel) parties honteuses, parties génitales.
==== Dérivés ====
==== Synonymes ====
onta
=== Prononciation ===
languedocien : \βer.ˈɣu.ɲo̯\
provençal : \veʁˈɡu.ɲo\
niçois : \veʁˈɡu.ɲa\
France (Béarn) : écouter « vergonha [βer.ˈɣu.ɲo̯] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin vĕrēcŭndĭa (« retenue, réserve, pudeur, modestie, discrétion »).
=== Nom commun ===
vergonha \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (Lisbonne) \veɾ.gˈɔ.ɲə\ (São Paulo) féminin
Vergogne, pudeur.
Rua do Acre. Mas que lugar. Os gordos ratos da rua do Acre. Lá é que não piso pois tenho terror sem nenhuma vergonha do pardo pedaço de vida imunda. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Rue de l’Acre. Quel quartier ! Et les gros rats de la rue de l’Acre ! Je n’y mets jamais les pieds, car, je n’ai pas honte de le dire, ce triste et répugnant échantillonnage d’humanité me fait horreur.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (langue standard), \vɨɾ.gˈo.ɲɐ\ (langage familier)
São Paulo : \veɾ.gˈɔ.ɲə\ (langue standard), \veɽ.gˈɔ.ɲə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \veɦ.gˈɔ̃.ɲɐ\ (langue standard), \veɦ.gˈɔ̃.ɲɐ\ (langage familier)
Maputo : \vɛr.gˈɔ.ɲɐ\ (langue standard), \vɛr.gʷˈɔ̃.ɲɐ\ (langage familier)
Luanda : \veɾ.gˈo.ɲɐ\
Dili : \vɨɾ.gˈoɔ.ɲə\
Porto (Portugal) : écouter « vergonha [vɨɾ.gˈo.ɲɐ] »
États-Unis : écouter « vergonha [vɨɾ.gˈo.ɲɐ] »
Brésil : écouter « vergonha [veɾ.gˈɔ.ɲə] »
=== Références ===
« vergonha » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« vergonha », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« vergonha », dans le Dicionário Aulete Digital.
« vergonha », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
vergonha sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Vergonha sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)