ventar
التعريفات والمعاني
== Ido ==
=== Étymologie ===
Créé à partir de vent- avec la terminaison verbale -ar.
=== Verbe ===
ventar \vɛn.ˈtar\
Venter.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ventar \vɛn.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Venter.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de vent, avec le suffixe -ar.
=== Verbe ===
ventar \ven.ˈta\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
transitif : Vanner.
impersonnel : (Météorologie) Faire du vent, souffler.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
ventar \vẽ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \vẽ.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Faire du Vent.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \vẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \vẽ.tˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \vẽ.tˈa\ (langue standard), \vẽ.tˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \vẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \vẽ.tˈa\ (langage familier)
Maputo: \vẽ.tˈaɾ\ (langue standard), \vẽn.θˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \vẽn.tˈaɾ\
Dili: \vẽn.tˈaɾ\
=== Références ===
« ventar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage