uru
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
uru
(Linguistique) Code ISO 639-3 de l’urumi.
=== Références ===
Documentation for ISO 639 identifier: uru, SIL International, 2026
== Français ==
=== Étymologie ===
(Nom 1) Du tahitien uru, même sens.
(Nom 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun 1 ===
uru \u.ʁu\ masculin
Fruit à pain.
Dimanche, au déjeuner, nous avons mangé un des plats traditionnels de la Polynésie : un uru cuit sur la braise. — (site elisabeth.tahiti.over-blog.com)
Les fruits poussent à profusion à terre, et nous nous voyons offrir par les habitants des urus (fruit de l’arbre à pain), citrons, pamplemousses, et mangues. — (site journal.belle-isle.eu)
Aujourd’hui, le uru possède encore une place dans la nourriture des Polynésiens, mais il a moins d’importance qu’auparavant. — (site abcdaire.netfenua.pf. uru (fruit de l’arbre à pain))
A l’apéritif ou en accompagnement, les frites de uru sont délicieuses. Il est nécessaire de pré-cuire le uru, sur la flamme, les braises ou au four. — (site 750g.com, recette frites de uru - une variante tahitienne des frites)
==== Synonymes ====
fruit à pain
châtaigner pays
=== Nom commun 2 ===
uru \u.ʁu\ masculin au singulier uniquement
Langue de Bolivie appartenant à la famille uru-chipaya. Elle était parlée autour du lac Titicaca et elle semble éteinte aujourd'hui.
==== Notes ====
Le code de cette langue (uru) dans le Wiktionnaire est ure.
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « uru [u.ʁu] »
France : écouter « uru [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
Arbre à pain sur l’encyclopédie Wikipédia
1 entrée en uru dans le Wiktionnaire
L’annexe Langues de Bolivie en français
== Oirata ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
uru \uru\
(Astronomie) Lune.
==== Notes ====
Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
En 1993, Mark Taber identifiait le mot « lune » comme étant « ˈun ».
=== Références ===
A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012
== Paumotu ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
uru \u.ru\
(Anatomie) Tête, front d’un homme.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Quasi-synonymes ====
pane
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
pepenu
pepenu taŋata
porahu
upoko
ūŋoro
==== Notes ====
Ce mot est attesté à Makemo, Anaa et Amanu.
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
Jean-Michel Charpentier, Alexandre François, Atlas linguistique de la Polynésie française, De Gruyter Mouton, 2015, ISBN 978-3-11-026035-9, ISBN 978-3-11-037691-3
== Sranan ==
=== Étymologie ===
De l’anglais whore.
=== Nom commun ===
uru
Fille, putain.
==== Synonymes ====
motyo
== Tahitien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
uru \Prononciation ?\
Fruit à pain.
== Trio ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
uru \Prononciation ?\
Pain de manioc.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
wïi
== Wayana ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
uru \Prononciation ?\
Pain de manioc.