uru

التعريفات والمعاني

== Conventions internationales == === Symbole === uru (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’urumi. === Références === Documentation for ISO 639 identifier: uru, SIL International, 2026 == Français == === Étymologie === (Nom 1) Du tahitien uru, même sens. (Nom 2) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === uru \u.ʁu\ masculin Fruit à pain. Dimanche, au déjeuner, nous avons mangé un des plats traditionnels de la Polynésie : un uru cuit sur la braise. — (site elisabeth.tahiti.over-blog.com) Les fruits poussent à profusion à terre, et nous nous voyons offrir par les habitants des urus (fruit de l’arbre à pain), citrons, pamplemousses, et mangues. — (site journal.belle-isle.eu) Aujourd’hui, le uru possède encore une place dans la nourriture des Polynésiens, mais il a moins d’importance qu’auparavant. — (site abcdaire.netfenua.pf. uru (fruit de l’arbre à pain)) A l’apéritif ou en accompagnement, les frites de uru sont délicieuses. Il est nécessaire de pré-cuire le uru, sur la flamme, les braises ou au four. — (site 750g.com, recette frites de uru - une variante tahitienne des frites) ==== Synonymes ==== fruit à pain châtaigner pays === Nom commun 2 === uru \u.ʁu\ masculin au singulier uniquement Langue de Bolivie appartenant à la famille uru-chipaya. Elle était parlée autour du lac Titicaca et elle semble éteinte aujourd'hui. ==== Notes ==== Le code de cette langue (uru) dans le Wiktionnaire est ure. ==== Traductions ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « uru [u.ʁu] » France : écouter « uru [Prononciation ?] » === Voir aussi === Arbre à pain sur l’encyclopédie Wikipédia 1 entrée en uru dans le Wiktionnaire L’annexe Langues de Bolivie en français == Oirata == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === uru \uru\ (Astronomie) Lune. ==== Notes ==== Ce mot utilise la notation d’un linguiste, car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel. En 1993, Mark Taber identifiait le mot « lune » comme étant « ˈun ». === Références === A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012 == Paumotu == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === uru \u.ru\ (Anatomie) Tête, front d’un homme. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Quasi-synonymes ==== pane ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== pepenu pepenu taŋata porahu upoko ūŋoro ==== Notes ==== Ce mot est attesté à Makemo, Anaa et Amanu. === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === Jean-Michel Charpentier, Alexandre François, Atlas linguistique de la Polynésie française, De Gruyter Mouton, 2015, ISBN 978-3-11-026035-9, ISBN 978-3-11-037691-3 == Sranan == === Étymologie === De l’anglais whore. === Nom commun === uru Fille, putain. ==== Synonymes ==== motyo == Tahitien == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === uru \Prononciation ?\ Fruit à pain. == Trio == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === uru \Prononciation ?\ Pain de manioc. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== wïi == Wayana == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === uru \Prononciation ?\ Pain de manioc.