unde

التعريفات والمعاني

== Latin == === Étymologie === Faisait archaïquement cunde. Le <c> se maintient dans sicunde. On pourrait [1] imaginer — sachant que ibi (« ici ») est pour is-de où la particule enclitique a évolué vers /b/ sous l'influence de ubi — une construction similaire à celle qui est dans le slave (exemples ici donnés en tchèque) z-de (« ici »), k-de (« où ? »), ku-dy (« par où »), comme dans le russe где (où). === Adverbe interrogatif === unde \Prononciation ?\ Note d’usage : : on trouve également l’orthographe vnde. (Interrogation directe) D’où. hoc verbum unde utrumque declarat, et ex quo loco et a quo loco. Unde dejectus est Cinna? Ex urbe… Unde dejecti Galli? A Capitolio. Unde qui cum Graccho fuerunt? Ex Capitolio — (Cicéron. Caecin. 30, 87) D’où a-t-il été rejeté ? Pa. Unde is? Chae. Egone? nescio hercle, neque unde eam, neque quorsum eam — (Ter. Eun. 2, 3, 14) qui genus? unde domo? Virgile. A. 8, 114 de quelle famille ? de quel pays ? Avec gentium : unde haec igitur gentium est? — (Plaute. Ep. 3, 4, 47) De quel endroit du monde est-elle ? (Interrogation indirecte) D’où. ego instare, ut mihi responderet, quis esset, ubi esset, unde esset — (Cicéron. Verr. 2, 2, 77, § 188) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) quaere unde domo (sit) — (Horace. Ep. 1, 7, 53) demande d’où il est, de quel pays. Employé de façon générale comme substitut du relatif interrogatif, sans concept de lieu. unde haec (patera) igitur est? — (Plaute. Am. 2, 2, 158) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Pi. Bonum habe animum. Mn. Unde habeam? Plaute. Aul. 4, 3, 17 unde iste amor tam improvisus — (Cicéron. Agr. 2, 22, 60) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) unde sed hos novi? Ovide. M. 9, 508 Avec gentium : De. Face id ut paratum jam sit. Li. Unde gentium? De. Me defraudato — (Plaute. As. 1, 1, 77) === Adverbe relatif === unde \Prononciation ?\ Note d’usage : : on trouve également l’orthographe vnde. D’où. eodem, unde erant profectae (naves) — (César. B. G. 4, 28) au même [endroit] d’où les navires étaient partis loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare — (César. B. G. 3, 14) lieu élevé d’où l’on avait une vue plongeante sur la mer. Que, dont : employé de façon générale comme substitut du relatif corrélatif, sans concept de lieu. de eā (re) multo dicat ornatius, quam ille ipse, unde cognovit — (id. ib. 1, 15, 67) cette personne même dont il tient le renseignement. tenuit permagnam Sextilius hereditatem, unde nummum nullum attigisset — (Cicéron. Fin. 2, 17, 55) …héritage dont il n'a pas tiré un sou. unde jus stabat, ei victoriam dedit (= a quā parte stabat) — (Live. 21, 10, 9) à celui qui avait le droit pour lui, on a donné la victoire. En particulier, en termes juridiques. is unde petitur celui qu'on attaque, le défendeur. ego omnibus, unde petitur, hoc consilium dederim — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 7, 11, 1) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) postulabat ut illi, unde peteretur, vetus exceptio daretur — (Cicéron, de Or. 1, 37, 168) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Dérivés ==== necunde pour éviter que... de quelque endroit unde unde undecumque ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Catalan : on Espagnol : donde Français : dont Italien : onde Occitan : ont Portugais : onde Roumain : unde === Références === « unde », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1626) [1] Cette étymologie est le fruit des déductions personnelles d'un contributeur du Wiktionnaire. == Roumain == === Étymologie === Du latin unde. === Adverbe === unde \ˈun.de\ Où. Unde ai fost ieri? Où étais-tu hier ? ==== Dérivés ==== niciunde oriunde undeva === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « unde [Prononciation ?] »