unde
التعريفات والمعاني
== Latin ==
=== Étymologie ===
Faisait archaïquement cunde. Le <c> se maintient dans sicunde.
On pourrait [1] imaginer — sachant que ibi (« ici ») est pour is-de où la particule enclitique a évolué vers /b/ sous l'influence de ubi — une construction similaire à celle qui est dans le slave (exemples ici donnés en tchèque) z-de (« ici »), k-de (« où ? »), ku-dy (« par où »), comme dans le russe где (où).
=== Adverbe interrogatif ===
unde \Prononciation ?\ Note d’usage : : on trouve également l’orthographe vnde.
(Interrogation directe) D’où.
hoc verbum unde utrumque declarat, et ex quo loco et a quo loco. Unde dejectus est Cinna? Ex urbe… Unde dejecti Galli? A Capitolio. Unde qui cum Graccho fuerunt? Ex Capitolio — (Cicéron. Caecin. 30, 87)
D’où a-t-il été rejeté ?
Pa. Unde is? Chae. Egone? nescio hercle, neque unde eam, neque quorsum eam — (Ter. Eun. 2, 3, 14)
qui genus? unde domo? Virgile. A. 8, 114
de quelle famille ? de quel pays ?
Avec gentium : unde haec igitur gentium est? — (Plaute. Ep. 3, 4, 47)
De quel endroit du monde est-elle ?
(Interrogation indirecte) D’où.
ego instare, ut mihi responderet, quis esset, ubi esset, unde esset — (Cicéron. Verr. 2, 2, 77, § 188)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
quaere unde domo (sit) — (Horace. Ep. 1, 7, 53)
demande d’où il est, de quel pays.
Employé de façon générale comme substitut du relatif interrogatif, sans concept de lieu.
unde haec (patera) igitur est? — (Plaute. Am. 2, 2, 158)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Pi. Bonum habe animum. Mn. Unde habeam? Plaute. Aul. 4, 3, 17
unde iste amor tam improvisus — (Cicéron. Agr. 2, 22, 60)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
unde sed hos novi? Ovide. M. 9, 508
Avec gentium : De. Face id ut paratum jam sit. Li. Unde gentium? De. Me defraudato — (Plaute. As. 1, 1, 77)
=== Adverbe relatif ===
unde \Prononciation ?\ Note d’usage : : on trouve également l’orthographe vnde.
D’où.
eodem, unde erant profectae (naves) — (César. B. G. 4, 28)
au même [endroit] d’où les navires étaient partis
loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare — (César. B. G. 3, 14)
lieu élevé d’où l’on avait une vue plongeante sur la mer.
Que, dont : employé de façon générale comme substitut du relatif corrélatif, sans concept de lieu.
de eā (re) multo dicat ornatius, quam ille ipse, unde cognovit — (id. ib. 1, 15, 67)
cette personne même dont il tient le renseignement.
tenuit permagnam Sextilius hereditatem, unde nummum nullum attigisset — (Cicéron. Fin. 2, 17, 55)
…héritage dont il n'a pas tiré un sou.
unde jus stabat, ei victoriam dedit (= a quā parte stabat) — (Live. 21, 10, 9)
à celui qui avait le droit pour lui, on a donné la victoire.
En particulier, en termes juridiques.
is unde petitur
celui qu'on attaque, le défendeur.
ego omnibus, unde petitur, hoc consilium dederim — (Cicéron, Epistulae ad familiares [Lettres aux amis], 7, 11, 1)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
postulabat ut illi, unde peteretur, vetus exceptio daretur — (Cicéron, de Or. 1, 37, 168)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
necunde pour éviter que... de quelque endroit
unde unde
undecumque
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Catalan : on
Espagnol : donde
Français : dont
Italien : onde
Occitan : ont
Portugais : onde
Roumain : unde
=== Références ===
« unde », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 1626)
[1] Cette étymologie est le fruit des déductions personnelles d'un contributeur du Wiktionnaire.
== Roumain ==
=== Étymologie ===
Du latin unde.
=== Adverbe ===
unde \ˈun.de\
Où.
Unde ai fost ieri?
Où étais-tu hier ?
==== Dérivés ====
niciunde
oriunde
undeva
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « unde [Prononciation ?] »