umbrechen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Composé de brechen (« casser ») avec la particule séparable ou inséparable um- (« indiquant l'aboutissement »)
=== Verbe 1 ===
umbrechen \ˈʊmbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) transitif (auxiliaire haben)
Abattre (dans le sens de casser et jeter au sol).
der Sturm hat eine große Zahl Telegrafenmasten, Bäume umgebrochen : la tempête a abattu un grand nombre de poteaux télégraphiques, un grand nombre d’arbres.
Déchaumer (enlever le foin, la paille d’un champ).
einen Acker umbrechen : déchaumer un champ.
die abgeernteten Felder wurden umgebrochen und mit Zwischenfrüchten bestellt : les champs moissonnés ont été déchaumés et plantés de légumineuses.
umgebrochenes Grünland, Brachland : une prairie, une terre en jachère déchaumée.
umbrechen \ˈʊmbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) intransitif (auxiliaire sein)
S’effondrer
der baufällige Zaun ist umgebrochen : la clôture abîmée s’est effondrée.
Note : La particule um de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule um et le radical du verbe.
=== Verbe 2 ===
umbrechen \ʊmˈbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) transitif
(Imprimerie) Paginer (mettre en pages).
der Satz ist schon (noch nicht) umbrochen : la composition est déjà (n’est pas encore) paginée.
diese Seiten müssen neu umbrochen werden : ces pages doivent être repaginées.
umbrochene Bogen korrigieren : corriger des feuilles paginées.
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « umbrechen [ˈʊmbʁɛçn̩] »
Séparable
\ˈum.ˌbʁɛ.çən\
Inséparable
\ˌum.ˈbʁɛ.çən\
=== Références ===
« umbrechen », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage