umbrechen

التعريفات والمعاني

== Allemand == === Étymologie === Composé de brechen (« casser ») avec la particule séparable ou inséparable um- (« indiquant l'aboutissement ») === Verbe 1 === umbrechen \ˈʊmbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) transitif (auxiliaire haben) Abattre (dans le sens de casser et jeter au sol). der Sturm hat eine große Zahl Telegrafenmasten, Bäume umgebrochen : la tempête a abattu un grand nombre de poteaux télégraphiques, un grand nombre d’arbres. Déchaumer (enlever le foin, la paille d’un champ). einen Acker umbrechen : déchaumer un champ. die abgeernteten Felder wurden umgebrochen und mit Zwischenfrüchten bestellt : les champs moissonnés ont été déchaumés et plantés de légumineuses. umgebrochenes Grünland, Brachland : une prairie, une terre en jachère déchaumée. umbrechen \ˈʊmbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) intransitif (auxiliaire sein) S’effondrer der baufällige Zaun ist umgebrochen : la clôture abîmée s’est effondrée. Note : La particule um de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule um et le radical du verbe. === Verbe 2 === umbrechen \ʊmˈbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) transitif (Imprimerie) Paginer (mettre en pages). der Satz ist schon (noch nicht) umbrochen : la composition est déjà (n’est pas encore) paginée. diese Seiten müssen neu umbrochen werden : ces pages doivent être repaginées. umbrochene Bogen korrigieren : corriger des feuilles paginées. === Prononciation === Berlin : écouter « umbrechen [ˈʊmbʁɛçn̩] » Séparable \ˈum.ˌbʁɛ.çən\ Inséparable \ˌum.ˈbʁɛ.çən\ === Références === « umbrechen », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage