tust
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De l’occitan tust.
=== Nom commun ===
tust \tyst\ masculin
(Sud-Ouest de la France) (Familier) Extrait de cours utilisé frauduleusement pour servir d’aide-mémoire lors d’une interrogation écrite, d’un examen.
J’ai fait un tust pour l’interro de chimie.
==== Synonymes ====
antisèche
==== Traductions ====
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
tust figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : triche.
=== Références ===
À bisto de nas : dictionnaire des mots et expressions de la langue française parlée dans le Sud-Ouest, et de leurs rapprochements avec l'occitan, le catalan, l'espagnol, l'italien et l'argot méridional. (Le dictionnaire Vavassori), Bernard Vavassori, Loubatières, 2002
== Allemand ==
=== Forme de verbe ===
tust \tuːst\
Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif à la forme active de tun.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « tust [Prononciation ?] »
== Croate ==
=== Étymologie ===
Du vieux slave → voir tlustý.
=== Adjectif ===
tust \Prononciation ?\
Gros, gras.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Racine inventée arbitrairement.
=== Nom commun ===
tust \tust\
Amplitude.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Augmentatifs ====
tustap
==== Diminutifs ====
tustam
=== Prononciation ===
France : écouter « tust [tust] »
=== Anagrammes ===
tsut
=== Références ===
« tust », dans Kotapedia
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Déverbal de tustar
=== Nom commun ===
tust \ˈtyst\ (graphie normalisée) masculin
Coup, heurt, choc.
Ai ausit un tust a la pòrta.
J’ai entendu un coup à la porte.
Ai trapat un tust.
J’ai reçu un coup.
Aquela tabatièira veniá d’amortir lo tust de la bala e de lo desvia. — (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])
Cette tabatière venait d’amortir le choc de la balle et de le dévier.
==== Synonymes ====
còp
truc
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « tust [ˈtyst] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage