tuma

التعريفات والمعاني

== Adioukrou == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tuma \Prononciation ?\ Nasse Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) == Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tuma \Prononciation ?\ Temps, moment. Époque. ==== Synonymes ==== waati ==== Dérivés ==== tuma dɔ la (quelquefois) tumadama (de tout temps) ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== mɔgɔ fila la tuma dɔ tɛ kelen ye == Finnois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tuma \ˈtu.mɑ\ (Biologie) Noyau d’une cellule. === Anagrammes === maut == Occitan == === Étymologie === Déverbal de tumar === Nom commun === tuma \ˈty.mo̯\ féminin (graphie normalisée) Tête, sommité. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Yupik central == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tuma (base : tume-) Empreinte de pas, trace de pas. Tumenka tua-i alaitut qagaa-i. — (Paul John, Qulirat qanemcit-llu kinguvarcimalriit, traduction de Sophie Shield, Ann Fienup-Riordan Éditrice, Calista Elders Council, Bethel, 2000, page 210) Mes traces de pas là-bas sont visibles à l’extérieur. Glose : Tume- + -nka (« mes »), tua-i (« là-bas »), alaite- (« être visible ») + -ut (ils/elles) , qagaa (« extérieur ») + -i (enclitique indiquant la position) === Prononciation === Dialecte du bas Kuskokwim : [ˈtuma]