tristeza
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol tristeza.
=== Nom commun ===
tristeza féminin \Prononciation ?\
Maladie virale des rutacées (agrumes) et passifloracées, surtout des citrus, due au Citrus Tristeza Virus ou CTV.
Il paraît que la tristeza des agrumes est beaucoup plus grave. — (site gnis.lecentre.net)
À l’heure actuelle les phytovirus faisant l’objet d’une prémunition à une échelle commerciale sont le virus de la tristeza des agrumes, le virus de la tache annulaire de la papaye, le virus de la mosaïque jaune de la courgette, le virus de la mosaïque du tabac.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin tristitia.
=== Nom commun ===
tristeza \tɾisˈte.θa\ \tɾisˈte.sa\ féminin
Tristesse.
Recuerdos, tristeza, y soledad.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Con qué tristeza miramosUn amor que se nos va — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)
Avec quelle tristesse regardons-nousUn amour qui nous quitte
=== Prononciation ===
Venezuela : écouter « tristeza [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin tristitia.
=== Nom commun ===
tristeza \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (Lisbonne) \tɾis.tˈe.zə\ (São Paulo) féminin
Tristesse.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langue standard), \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langage familier)
São Paulo : \tɾis.tˈe.zə\ (langue standard), \tɽis.tˈe.zə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langue standard), \tɾiʃ.tˈe.zɐ\ (langage familier)
Maputo : \triʃ.tˈɛ.zɐ\ (langue standard), \θriʃ.θˈɛ.zɐ\ (langage familier)
Luanda : \tɾiʃ.tˈe.zɐ\
Dili : \tɾiʃ.tˈe.zə\
(Région à préciser) : écouter « tristeza [Prononciation ?] »
=== Références ===
« tristeza », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage