trapo

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin drappus (« morceau d’étoffe ») === Nom commun === trapo \ˈtɾa.po\ masculin Chiffon. Muñecas de trapo, poupées de chiffon. Torchon, essuie. Chiffe molle, homosexuel. Drapeau, fanion. ==== Synonymes ==== limpión, paño, retazo ==== Dérivés ==== trapear === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « trapo [Prononciation ?] » === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en espagnol, sous licence CC BY-SA 4.0 : trapo (liste des auteurs et autrices). Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Ido == === Étymologie === Du français trappe. === Nom commun === trapo \ˈtra.pɔ\ Trappe. == Palenquero == === Étymologie === De l’espagnol trapo (« chiffon, drap ») === Nom commun === trapo \ˈtɾa.po\ Vêtement. Pa’o buká trapo bo l’echá pelé ku hemano si Pour avoir des vêtements, tu te bats avec ton frère ==== Synonymes ==== chepa == Portugais == === Étymologie === Voir l’espagnol trapo. === Nom commun === trapo \tɾˈa.pu\ (Lisbonne) \tɾˈa.pʊ\ (São Paulo) masculin Chiffon, lambeau. ==== Synonymes ==== andrajo farrapo molambo === Prononciation === Lisbonne : \tɾˈa.pu\ (langue standard), \tɾˈa.pu\ (langage familier) São Paulo : \tɾˈa.pʊ\ (langue standard), \tɽˈa.pʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \tɾˈa.pʊ\ (langue standard), \tɾˈa.pʊ\ (langage familier) Maputo : \trˈa.pu\ (langue standard), \θrˈa.pʊ\ (langage familier) Luanda : \tɾˈa.pʊ\ Dili : \tɾˈa.pʊ\ Brésil : écouter « trapo [tɾˈa.pʊ] » === Références === « trapo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage