trapo
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin drappus (« morceau d’étoffe »)
=== Nom commun ===
trapo \ˈtɾa.po\ masculin
Chiffon.
Muñecas de trapo, poupées de chiffon.
Torchon, essuie.
Chiffe molle, homosexuel.
Drapeau, fanion.
==== Synonymes ====
limpión, paño, retazo
==== Dérivés ====
trapear
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « trapo [Prononciation ?] »
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en espagnol, sous licence CC BY-SA 4.0 : trapo (liste des auteurs et autrices).
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du français trappe.
=== Nom commun ===
trapo \ˈtra.pɔ\
Trappe.
== Palenquero ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol trapo (« chiffon, drap »)
=== Nom commun ===
trapo \ˈtɾa.po\
Vêtement.
Pa’o buká trapo bo l’echá pelé ku hemano si
Pour avoir des vêtements, tu te bats avec ton frère
==== Synonymes ====
chepa
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Voir l’espagnol trapo.
=== Nom commun ===
trapo \tɾˈa.pu\ (Lisbonne) \tɾˈa.pʊ\ (São Paulo) masculin
Chiffon, lambeau.
==== Synonymes ====
andrajo
farrapo
molambo
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tɾˈa.pu\ (langue standard), \tɾˈa.pu\ (langage familier)
São Paulo : \tɾˈa.pʊ\ (langue standard), \tɽˈa.pʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tɾˈa.pʊ\ (langue standard), \tɾˈa.pʊ\ (langage familier)
Maputo : \trˈa.pu\ (langue standard), \θrˈa.pʊ\ (langage familier)
Luanda : \tɾˈa.pʊ\
Dili : \tɾˈa.pʊ\
Brésil : écouter « trapo [tɾˈa.pʊ] »
=== Références ===
« trapo », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage