toponimia
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de topónimo avec le suffixe -ia.
=== Nom commun ===
toponimia \to.po.'ni.mja\ féminin
Toponymie.
==== Apparentés étymologiques ====
toponímico
== Italien ==
=== Étymologie ===
Dérivé de toponimo avec le suffixe -ia.
=== Nom commun ===
toponimia \to.po.ni.ˈmi.a\ féminin
Ensemble des noms de lieux d'une langue, d’un dialecte ou d’une zone géographique définie.
Note : le terme italien recouvre une petite partie de la signification de la toponymie. Pour une équivalence avec le mot français voir toponomastica
==== Synonymes ====
toponomastica (Plus courant)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dérivé de toponim, avec le suffixe -ia.
=== Nom commun ===
toponimia \tupuni'mio̞\ (graphie normalisée) féminin
Toponymie.
==== Apparentés étymologiques ====
toponimic
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « toponimia [tupuni'mio̞] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2