toponimia

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de topónimo avec le suffixe -ia. === Nom commun === toponimia \to.po.'ni.mja\ féminin Toponymie. ==== Apparentés étymologiques ==== toponímico == Italien == === Étymologie === Dérivé de toponimo avec le suffixe -ia. === Nom commun === toponimia \to.po.ni.ˈmi.a\ féminin Ensemble des noms de lieux d'une langue, d’un dialecte ou d’une zone géographique définie. Note : le terme italien recouvre une petite partie de la signification de la toponymie. Pour une équivalence avec le mot français voir toponomastica ==== Synonymes ==== toponomastica (Plus courant) === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Occitan == === Étymologie === Dérivé de toponim, avec le suffixe -ia. === Nom commun === toponimia \tupuni'mio̞\ (graphie normalisée) féminin Toponymie. ==== Apparentés étymologiques ==== toponimic === Prononciation === France (Béarn) : écouter « toponimia [tupuni'mio̞] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2