tison

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Du latin titio. === Nom commun === tison \ti.zɔ̃\ masculin Reste d’une bûche, d’un morceau de bois, dont une partie a été brûlée. Et, en même temps, il rassemblait les tisons et ravivait le feu, qui était épars sur l’âtre. — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820) Et pendant que j’obéissais, il prit dans le foyer un tison sur lequel il souffla pour aviver la pointe carbonisée.Puis au lieu de rejeter ce tison dans le foyer, lorsqu’il fut rouge, il le garda à la main. — (Hector Malot, Sans famille, 1878) Une allumette craqua. C’était M. Serge qui allumait lentement une cigarette, comme il avait la permission de le faire dans cette maison amie. Il jeta le tison dans le foyer. — (Georges Simenon, Le Relais d’Alsace, Fayard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 54) L’humidité pénétrante des chambres nous laisse sans courage, le soir, pour quitter le brasier du salon. Minuit sonne, et nous ne pouvons nous résigner à monter ; et les tisons, patiemment accumulés, s’écroulent dans la cendre. — (François Mauriac, Le Nœud de vipères, Grasset, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 156) (En particulier) (Scoutisme) Ellipse de tison Gilwell, court morceau de bois attaché à une lanière et constitutif d’une distinction scoute. ==== Synonymes ==== scoutisme bûchette badge de bois tison Gilwell ==== Dérivés ==== tison d’enfer (méchant homme, méchante femme, qui excite au mal par ses discours, par ses exemples) tison de discorde (personnage séditieux et funeste au repos de la société ; chose qui est une matière de discorde, un sujet de longues dissensions) tison Gilwell tisonner ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== Noël au balcon, Pâques au tison ==== Traductions ==== === Prononciation === Suisse (canton du Valais) : écouter « tison [Prononciation ?] » Cornimont (France) : écouter « tison [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === tison sur l’encyclopédie Wikipédia tison sur le Dico des Ados === Références === « tison », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tison) http://fr.scoutwiki.org/Badge_de_bois https://web.archive.org/web/20160607060415/http://geshakazulustjo.mon3w.fr/a7739 == Ancien français == === Étymologie === Du latin titio. === Nom commun === tison *\Prononciation ?\ masculin Tison. Bâton, bout de bois en général. Quille de navire. Souche. ==== Dérivés ==== atisoner tisonner tisonnet tisonnoir ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : tison === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage == Kotava == === Forme de verbe === tison \tiˈsɔn\ ou \tiˈson\ Gérondif actif présent du verbe tí (« être »). Rietavon, nuve gorizdeé bad baroy verast aze nuve godivgaelá bad lerdoy verast ta da va epitomaranya ugalí tison valakiranyaf. — (vidéo, Luce Vergneaux, Tutuzara, 2018) Idéalement, je devrais inspirer en trois secondes puis expirer en neuf secondes, pour que j’aie le temps de bien baisser mes épaules en étant bien oxygéné. === Références === Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), janvier 2025, 73 pages, p. 29 == Occitan == === Étymologie === Du latin titio. === Nom commun === tison \ti.ˈzu\ masculin (graphie normalisée) Tison. ==== Variantes orthographiques ==== tuson ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== tisonaira (« tisonneuse ») tisonaire (« tisonneur ») tisonar (« tisonner ») tisonejar (« tisonner ») tisonièr (« tisonnier ») === Prononciation === Béarn (France) : écouter « tison [Prononciation ?] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2