timeo

التعريفات والمعاني

== Latin == === Étymologie === Apparenté [1] à temulentus (« saoul, hébété ») et temetum (« vin pur »). === Verbetimeō, infinitif : timēre, parfait : timuī, supin : - (défectif) transitif (voir la conjugaison) passif === Avoir peur, craindre, redouter. Equo ne credite, Teucri! Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. — (Virgile, Énéide, II, 49, Laocoon) Ne faites pas confiance au cheval, Troyens ! Quel qu’il soit. Je crains les Grecs et les cadeaux qu’ils apportent. Stultum est timēre quod vitāre nōn potest. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Synonymes ==== metuo, paveo, vereor ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Espagnol : temer Italien : temere Portugais : temer Roumain : teamă === Références === « timeo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage [1] « timeo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage