timeo
التعريفات والمعاني
== Latin ==
=== Étymologie ===
Apparenté [1] à temulentus (« saoul, hébété ») et temetum (« vin pur »).
=== Verbetimeō, infinitif : timēre, parfait : timuī, supin : - (défectif) transitif (voir la conjugaison) passif ===
Avoir peur, craindre, redouter.
Equo ne credite, Teucri! Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. — (Virgile, Énéide, II, 49, Laocoon)
Ne faites pas confiance au cheval, Troyens ! Quel qu’il soit. Je crains les Grecs et les cadeaux qu’ils apportent.
Stultum est timēre quod vitāre nōn potest.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
metuo, paveo, vereor
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Espagnol : temer
Italien : temere
Portugais : temer
Roumain : teamă
=== Références ===
« timeo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] « timeo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage