teologicamente
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Dérivé de l’adjectif teologico, par son féminin teologica, avec le suffixe -mente.
=== Adverbe ===
teologicamente \teo.lo.d͡ʒi.ka.ˈmen.te\
Théologiquement, d’une manière théologique, selon les principes de la théologie, en théologien.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
==== Bibliographie ====
« teologicamente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« teologicamente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« teologicamente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de la forme féminine de l’adjectif teológico (« théologique ») et du suffixe -mente.
=== Adverbe ===
teologicamente \tju.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \te.o.lɔ.ʒi.ka.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable
Théologiquement.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Lisbonne : \tju.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \tju.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \te.o.lɔ.ʒi.ka.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \te.o.lɔ.ʒi.ka.mˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \tʃjo.lɔ.ʒi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \tʃjo.lɔ.ʒi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \te.ɔ.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \te.ɔ.lɔ.ʒi.kɐ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
Luanda : \tjo.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽjn.tɨ\
Dili : \tjo.lɔ.ʒi.kə.mˈẽntʰ\
=== Références ===
« teologicamente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« teologicamente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« teologicamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage