tempestade em copo d’água

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Locution nominale === tempestade em copo d’água \tẽ.pɨʃ.tˈa.dɨ.ẽj.kˈɔ.pu.ˈda.gwɐ\ (Lisbonne) \tẽ.pes.tˈa.dʒi.ẽj.kˈɔ.pʊ.ˈda.gwə\ (São Paulo) féminin Tempête dans un verre d’eau. (Ela) fala disso com indignação, esperando que ele a apoie (...). Mas ele se assusta com a veemência dela e sugere que ela está exagerando. Juliana se exaspera com a “cegueira” e a “falta de apoio” dele. Carrega nas cores do problema para tentar convencê-lo da gravidade. Ele então se irrita com a “tempestade em copo d’água”. Acaba se afastando, e ela se sente sozinha. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) (Elle) en parle avec indignation, espérant qu'il la soutienne (...). Mais il est effrayé par sa véhémence et suggère qu’elle exagère. Juliana s’exaspère de son « aveuglement » et de son « manque de soutien ». Elle dramatise le problème pour essayer de le convaincre de la gravité. Il s’énerve alors contre cette « tempête dans un verre d'eau ». Il finit par s’éloigner, et elle se sent seule.