tapar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tapar
Boucher, raccommoder.
Couvrir, recouvrir.
==== Synonymes ====
atapeir
cobrir
obstruir
sargir
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tapar \taˈpaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Boucher, raccommoder.
Couvrir, recouvrir.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tapar (voir la conjugaison)
Tarauder.
=== Prononciation ===
\ta.ˈpar\
== Kotava ==
=== Étymologie ===
Dérivé de tap (« gel, gelée »).
=== Verbe ===
tapar \taˈpar\ (Impersonnel)
Geler, faire du gel.
==== Dérivés ====
tapanaf
=== Prononciation ===
France : écouter « tapar [taˈpar] »
=== Références ===
« tapar », dans Kotapedia
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Dénominal de tap.
=== Verbe ===
tapar \taˈpa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se tapar)
Boucher,
Fermer (avec un bouchon),
Couvrir,
Recouvrir,
Cacher.
Rassasier.
Torna tapar la botelha, sens te comendar.
Referme la bouteille, sans te commander.
Tapar un trauc.
Boucher un trou.
Tapar los uèlhs, lo nas.
Boucher les yeux, le nez.
Me pòdi tapar ?
Puis-je mettre le chapeau ?
Aquel aligòt m’a tapat.
Cet aligot m’a rassasié.
==== Synonymes ====
tancar
barrar
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « tapar [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
tapar \tɐ.pˈaɾ\ (Lisbonne) \ta.pˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Boucher, raccommoder.
Barrer.
==== Synonymes ====
arrolhar
barrar
interceptar
obstruir
obturar
tampar
trancar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \tɐ.pˈaɾ\ (langue standard), \tɐ.pˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \ta.pˈa\ (langue standard), \ta.pˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ta.pˈaɾ\ (langue standard), \ta.pˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \tɐ.pˈaɾ\ (langue standard), \tɐ.pˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \tɐ.pˈaɾ\
Dili: \tə.pˈaɾ\
=== Références ===
« tapar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage