tacon

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (Nom commun 1) Du latin tardif tecco (« jeune saumon ») (Polemius Silvius, Ve siècle), sans doute dérivé du gaulois ou du grec τέκνον, téknon (« petit d’un animal »). (Nom commun 2) Du vieux-francique *takko. Bas-latin tacones. De l’italien taccone (« pièce de cuir pour raccommoder un soulier ») signifiant à Metz « gras-double » et à Genève « pièce de vieux cuir », apparenté à tacque (quantité de cuirs) et donnant taconner et rataconer. Le terme italien tacco (« talon »), y est également apparenté, car on ravaudait le talon des bas avec des tacons, dans le taconnage et l’ancien français tac, tache (« clou »). (Nom commun 3) Du vieux-francique *takko (« languette, pointe ») qui correspond au moyen néerlandais tacke (« objet ayant une extrémité pointue, branche, languette »), à l’anglais tack (« petit clou, pointe »), à l’allemand Zacke (« languette, dentelure; pointe, dent »), à l’ancien français tache (« clou, agrafe »). === Nom commun 1 === tacon \ta.kɔ̃\ masculin (Ichtyologie) Jeune saumon qui vit ses deux à trois premières années dans les rivières. Le tacon est moins agressif que la truitelle et s'en distingue par une bouche plus petite, une nageoire caudale très échancrée, et des nageoires bleuâtres à grises. ==== Synonymes ==== le mot anglais parr est parfois utilisé en français pour désigner un tacon tocan ==== Variantes orthographiques ==== taquon ==== Traductions ==== === Nom commun 2 === tacon \ta.kɔ̃\ masculin (Suisse) (Dauphiné) (Franche-Comté) Pièce, morceau de tissu qui sert à raccommoder. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== rataconerie rataconner rataconneur rataconniculer taconnage taconné taconner taconnerie taconnet taconnier ==== Apparentés étymologiques ==== tacque tacre ==== Traductions ==== === Nom commun 3 === tacon \ta.kɔ̃\ masculin (Typographie) Garniture placée sous les caractères pour qu’ils viennent bien. Dans les tirages à la presse à bras, remonter de 6 points les lignes à tirer en couleur, en plaçant des garnitures (dites tacon) sous les caractères. (Métallurgie) Rugosité, sur une pièce moulée, venant de l'emploi de sable trop humide pour fabriquer le moule. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes orthographiques ==== taquon ==== Dérivés ==== taconner ==== Apparentés étymologiques ==== tacoir === Nom commun 4 === tacon \ta.kɔ̃\ masculin (Botanique, Mycologie) Ulcère, maladie du safran provoquée par un champignon: Perisporium crocophila, Phoma crocophila ou Sclerotium crocophilum. À l’exception de quelques familles (Joncacées, Cypéracées, Crucifères et Chénopodiacées), la majorité des plantes peut s’associer à des champignons (Le Tacon et al. 1999) — (Christian Schvartz, Jacques Decroux, Jean-Charles Muller , Guide de la fertilisation raisonnée : grandes cultures et prairies, page 135, 2005.) Trois champignons s’attaquent au safran (Le tacon, le fusarium et le rhizoctone violet)… — (« Safran l’enivrant », Aups, Office du Tourisme, page web.) L’altération des oignons de Safran connue dans le Gâtinais sous le nom de tacon ou taconnet est caractérisée extérieurement par des taches d’un noir mat qui se montrent à la surface du bulbe dépouillé de ses tuniques. — (Académie des Sciences) ==== Traductions ==== === Prononciation === La prononciation \ta.kɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \kɔ̃\. Vosges (France) : écouter « tacon [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== « tacon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage « tacon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage == Moyen français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === tacon *\Prononciation ?\ (France) (Cordonnerie) Pièce de cuir qui sert à raccommoder les souliers. Quant les tacons furent trouvez,Nécessité les controuva, Car le soulier semble estre ouvrez Du tacon qui bien au trou vaEt quand ses pieces retrouvaDist que tel a robbe nouvelle Qui toujours n’a vache qui velle — (Oeuvres de Pierre Chastellain et de Vaillant, Poètes du XVe siècle, Librarie Dros, page 23) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) == Ancien français == === Étymologie === De l’ancien bas vieux-francique *takko (« bout ») ; voir ci-dessus. Ce terme existe au XIe siècle et une charte le mentionne : Etiamnum in quibusdam Gallo-Flandriæ locis Tacon dicitur assutum vesti resarcitæ segmentum. === Nom commun === tacon *\Prononciation ?\ masculin Tacon, rapiècement. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== taconer taconet ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : tacon Moyen français : rataconniculer === Références === Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage « tacon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage == Breton == === Nom commun === tacon \ˈta.kɔ̃n\ masculin pl. taconou. Ancienne orthographe de takon avant les travaux du lexicographe Jean-François Le Gonidec et son dictionnaire Dictionnaire celto-breton de 1821. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) == Occitan == === Étymologie === Du vieux-francique *takko. Bas-latin tacones === Nom commun === tacon \ta.ˈku\ masculin (graphie normalisée) Pièce, morceau de tissu qui sert à raccommoder. ==== Dérivés ==== taconar taconejar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2