tabor
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Siècle à préciser) De l'arabe maghrébin, comparez avec le turc tabur (« bataillon »).
=== Nom commun ===
tabor \ta.bɔʁ\ masculin
(Maroc) (Militaire) Groupement de plusieurs goums.
Chaque contingent constitue un tabor qui, suivant sa force numérique, peut être comparé à un régiment ou à un bataillon. Le tabor est commandé par un caïd er-r’h a (mestre de camp) secondé par son khalifa (lieutenant) et se divise en plusieurs mia (compagnies d'une centaine d'hommes) commandés par des caïd mia (centurions) et des m’kademîn (sous-officiers). — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 80)
Chaque contingent du guîch forme une r’ha sous les ordres d’un caïd et est divisée, comme les tabor de l’âsker, en groupes de cent hommes. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 79)
==== Traductions ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
tabor sur l’encyclopédie Wikipédia
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
De l’arabe طنبور, ṭunbūr (« tambour ») ou de l’arabe ṭubūl, pluriel de طبل, ṭabl (« tambour ») → voir timpan.
=== Nom commun ===
tabor *\Prononciation ?\ masculin
Tambour.
Bruit, vacarme.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
tambois, tamburch, tambuire, tambut
==== Dérivés ====
taborner (tambouriner)
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De l’arabe طنبور, ṭunbūr (« lyre formée d'un corps creux sur lequel est tendue une peau »)
=== Nom commun ===
tabor \ta.ˈbuɾ\ masculin (pour une femme, on dit : taborna) (graphie normalisée)
Nigaud, balourd.
Tambour
==== Variantes orthographiques ====
taborn
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Polonais ==
=== Étymologie ===
Du tchèque tábor (« camp ») qui s’est popularisé au moment des guerres hussites. L’évolution de sens tient au fait que le mot a désigné ce que les allemands ont appelé Wagenburg (« camp volant, fort de chariots »), une technique militaire qui a assuré le succès militaire des Tchèques hussites. En polonais, il a pris le sens de « chariot, roulotte, wagon ».
Il y a eu échange de signifiants puisque obóz (« camp ») provient d’étymon slave pour « véhicule ».
=== Nom commun ===
tabor \tabɔr\ masculin inanimé
Groupe itinérant de gitans.
Tabor cygański.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Train de roulottes de gitans.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Transport) Véhicule utilitaire : wagon, camionnette, etc.
Tabor kolejowy, véhicule ferroviaire.
Tabor samochodowy, véhicule automobile, camionnette.
(Histoire, Militaire) Fort de chariots.
Tabor wojskowy.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
obóz (« camp »)
==== Dérivés ====
taborowy
=== Prononciation ===
Varsovie (Pologne) : écouter « tabor [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
tabor sur l’encyclopédie Wikipédia (en polonais)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 4.0 : tabor (liste des auteurs et autrices).