surgir
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin surgere (« se lever, se dresser »). Voir aussi sourdre.
=== Verbe ===
surgir \syʁ.ʒiʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
(Sens propre) Sortir de terre, en parlant de l’eau d’une source.
L’eau surgit du pied du rocher.
Paraître à la vue en s'élevant.
Le paysage était d'une indicible grandeur. De tous côtés surgissaient des montagnes plongeant à pic dans la mer, tandis que leurs cimes neigeuses se perdaient dans les nuages. — (Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 31)
Comme ils franchissaient le seuil, des formes invisibles surgirent, brusquement, de l'ombre. C'était les slouguis qui se précipitaient, menaçants. Mme Durelle poussa un cri. — (Victor Margueritte, Un cœur farouche, Paris : Ernest Flammarion, 1921 p. 56)
Dix-sept îles, tufs et basaltes en amas pyramidaux ou étrangement déchiquetés, surgissent de la mer ; piliers immenses, elles supportent les brumes hautes, à moins que, monolithes gigantesques, leurs sommets ne les dominent. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
Arriver ; aborder.
Surgir au port.
Surgir à bon port, atteindre au but de ses vœux, réussir dans quelque chose qu’on avait entrepris.
(Sens figuré) Survenir à l’improviste, s’élever tout à coup.
Nous nous levons à demi habillés, des inconnus autour de nous surgissant du foin, à la vitesse et avec les ennuis d'une résurrection, se plaignant du bras, d'une fluxion, de la jambe. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
Janine sentait cependant le sommeil la gagner quand surgit devant elle une petite boîte jaune, remplie de cachous. — (Albert Camus, « La femme adultère », dans L'Exil et le Royaume, 1957, rééd. Folio/Gallimard, 1998, p.17)
Les desservants peuvent, désormais, disparaître ; le peuple tiendra. […]. Il tiendra, car, de son sein, des chefs surgissent qui organisent un nouveau culte. — (Auguste Billaud, La Petite Église dans la Vendée et les Deux-Sèvres, 1800-1830, page 594, Nouvelles Éditions Latines, 1961)
Pendant que la famille se les caillait dans son logis, un cri a surgi à travers le poste de TSF. Un curé en colère réclamait des logements pour les sans-abri. — (Gérard Morlier, La Guitare sur les quais: Un fils se souvient, Éditions du Panthéon, 2017, chap. 31)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France : écouter « surgir [syʁ.ʒiʁ] »
France (Lyon) : écouter « surgir [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « surgir [Prononciation ?] »
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (surgir), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin surgere.
=== Verbe ===
surgir \Prononciation ?\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
Surgir.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
aparecer, brotar, surtir
==== Dérivés ====
resurgir
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « surgir [Prononciation ?] »
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin surgere.
=== Verbe ===
surgir \suɾ.ʒˈiɾ\ (Lisbonne) \suɾ.ʒˈi\ (São Paulo) transitif 3e groupe (voir la conjugaison) 3e groupe (voir la conjugaison)
Surgir.
Os sintomas de gastroenterite podem surgir minutos após o consumo do alimento contaminado ou demorar até 1 dia para se desenvolverem. — (Tatiana Zanin, « Gastroenterite: o que é, sintomas, causas e tratamento », dans Tua Saúde, 01 octobre 2024 [texte intégral])
Les symptômes de la gastro-entérite peuvent apparaître quelques minutes après la consommation d'aliments contaminés ou mettre jusqu’à un jour pour se développer.
Hoje, graças ao avanço da liberdade pessoal, à igualdade de gêneros e à transparência, as tarefas entre marido e mulher redistribuíram-se de modo mais equitativo, mas novas dificuldades surgiram para ambos. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Aujourd'hui, grâce aux progrès réalisés en matière de liberté individuelle, d'égalité des sexes et de transparence, les tâches entre mari et femme ont été redistribuées de manière plus équitable, mais de nouvelles difficultés sont apparues pour les deux.
Progresso era a palavra que mais se ouvia em Ilhéus e em Itabuna naquele tempo. (...) Aparecia nas colunas dos jornais, no quotidiano e nos semanários, surgia nas discussões na Papelaria Modelo, nos bares, nos cabarés. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Le mot progrès était celui que l’on entendait le plus souvent à Ilhéus et à Itabuna en ce temps-là. (...) Il figurait dans les colonnes des journaux, dans celles du quotidien comme dans celles des hebdomadaires. Il surgissait dans les discussions de la papeterie Modèle, dans les bars et dans les cabarets.
No Rio de Janeiro, durante o século XIX, o lundu foi perdendo o seu aspecto rural, a modinha portuguesa abrasileirou-se, surgiu o maxixe – o primeiro gênero musical de características urbanas genuinamente brasileiras – e nasceu o choro, linguagem musical que é filha legítima do casamento do jeito afro-brasileiro de executar um instrumento musical com a música europeia (polcas, xotes e valsas). — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)
À Rio de Janeiro, au cours du XIXe siècle, le lundu a perdu son aspect rural, la modinha portugaise s’est brésilianisée, le maxixe est apparu – le premier genre musical aux caractéristiques urbaines authentiquement brésiliennes – et le choro est né, langage musical issu (fille légitime) du mariage entre la manière afro-brésilienne de jouer d’un instrument de musique et la musique européenne (polkas, xotes et valses).
==== Synonymes ====
aparecer
==== Dérivés ====
surgente
=== Prononciation ===
Lisbonne : \suɾ.ʒˈiɾ\ (langue standard), \suɾ.ʒˈiɾ\ (langage familier)
São Paulo : \suɾ.ʒˈi\ (langue standard), \suɾ.ʒˈi\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \sʊɦ.ʒˈiɾ\ (langue standard), \sʊɦ.ʒˈiɾ\ (langage familier)
Maputo : \sur.ʒˈiɾ\ (langue standard), \sur.ʒˈiɾ\ (langage familier)
Luanda : \suɾ.ʒˈiɾ\
Dili : \suɾ.ʒˈiɾ\
=== Références ===
« surgir » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« surgir », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« surgir », dans le Dicionário Aulete Digital.
« surgir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : surgir (liste des auteurs et autrices).