sufficientia

التعريفات والمعاني

== Latin == === Étymologie === Dérivé de sufficiens, avec le suffixe -tia. === Nom commun === sufficientia \Prononciation ?\ féminin Suffisance, ce qui suffit. Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum : non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis, quasi ex nobis : sed sufficientia nostra ex Deo est : qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti : non littera, sed Spiritu : littera enim occidit, Spiritus autem vivificat. — (Pauli Epistola ad Corinthios, traduction) Cette assurance, nous l’avons par le Christ en vue de Dieu. Ce n’est pas que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes ; mais notre aptitude vient de Dieu. C’est lui également qui nous a rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit ; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Ancien occitan : sufficiencia Anglais : sufficiency Espagnol : suficiencia Italien : sufficienza === Forme de verbe === sufficientia \Prononciation ?\ Nominatif neutre pluriel de sufficiens. Vocatif neutre pluriel de sufficiens. Accusatif neutre pluriel de sufficiens. === Références === « sufficientia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage « sufficientia », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage