sufficientia
التعريفات والمعاني
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dérivé de sufficiens, avec le suffixe -tia.
=== Nom commun ===
sufficientia \Prononciation ?\ féminin
Suffisance, ce qui suffit.
Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum : non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis, quasi ex nobis : sed sufficientia nostra ex Deo est : qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti : non littera, sed Spiritu : littera enim occidit, Spiritus autem vivificat. — (Pauli Epistola ad Corinthios, traduction)
Cette assurance, nous l’avons par le Christ en vue de Dieu. Ce n’est pas que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes ; mais notre aptitude vient de Dieu. C’est lui également qui nous a rendus capables d’être ministres d’une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit ; car la lettre tue, mais l’esprit vivifie.
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Ancien occitan : sufficiencia
Anglais : sufficiency
Espagnol : suficiencia
Italien : sufficienza
=== Forme de verbe ===
sufficientia \Prononciation ?\
Nominatif neutre pluriel de sufficiens.
Vocatif neutre pluriel de sufficiens.
Accusatif neutre pluriel de sufficiens.
=== Références ===
« sufficientia », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
« sufficientia », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage