statio

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Nom commun === statio féminin Variante de estatio. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Latin == === Étymologie === Dérivé de statum (« être debout »), avec le suffixe -io. === Nom commun === statio \Prononciation ?\ féminin Position debout, place, situation. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) État de repos, immobilité. Étape, station, campement, garnison, poste de garde, corps de garde, poste, faction ; gardes, sentinelles. in statione esse être de garde. in stationem succedere prendre la garde. Séjour, lieu de séjour, d'habitation, de repos, de halte, de réunion ; salle publique ; temps de séjour. plerique in stationibus sedent tempusque audiendi fabulis conterunt — (Pline) la plupart s'assoient dans une salle publique et passent le temps de la lecture à discuter. Station navale, mouillage, rade ; port, asile. Bureau des employés du fisc. Bureau de poste, relais de poste. Assemblée de fidèles. ==== Apparentés étymologiques ==== → voir sto ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : station Espagnol : estación Français : station Italien : stazione === Références === « statio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage