statio
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Nom commun ===
statio féminin
Variante de estatio.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dérivé de statum (« être debout »), avec le suffixe -io.
=== Nom commun ===
statio \Prononciation ?\ féminin
Position debout, place, situation.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
État de repos, immobilité.
Étape, station, campement, garnison, poste de garde, corps de garde, poste, faction ; gardes, sentinelles.
in statione esse
être de garde.
in stationem succedere
prendre la garde.
Séjour, lieu de séjour, d'habitation, de repos, de halte, de réunion ; salle publique ; temps de séjour.
plerique in stationibus sedent tempusque audiendi fabulis conterunt — (Pline)
la plupart s'assoient dans une salle publique et passent le temps de la lecture à discuter.
Station navale, mouillage, rade ; port, asile.
Bureau des employés du fisc.
Bureau de poste, relais de poste.
Assemblée de fidèles.
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir sto
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : station
Espagnol : estación
Français : station
Italien : stazione
=== Références ===
« statio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage