sonst

التعريفات والمعاني

== Allemand == === Étymologie === (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand sus, du moyen bas allemand süs, du vieux saxon sus, du vieux haut allemand sus. === Adverbe === sonst \zɔnst\ Autrement, normalement, d’habitude, à part ça. → voir normalerweise et gewöhnlich Das hier ist eine Ausnahme, sonst schlafe ich nicht bis 11 Uhr morgens. C’est exceptionnel, normalement, je ne dors pas jusqu’à 11 heures du matin. Was ist denn mit dir los, du bist doch sonst immer so lustig! Qu’est-ce qu’il t’arrive, d’habitude tu es toujours si drôle ! Sie reagierte genau wie sonst / ganz anders als sonst. Elle a réagi exactement comme d’habitude / tout à fait autrement que d’habitude. «Ich bin heute früher als sonst bei dir, und ich komme auch nicht eigentlich dienstlich», sagte Hungertobel (...) — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961) — J’arrive plus tôt que d’habitude et je ne suis pas venu à titre professionnel, lui déclara Hungertobel. Mis à part, en dehors de. Hat er sonst nichts erzählt? Il n’a rien dit d’autre ? Sonst noch Fragen? D’autres questions ? Das war Robinson, wer schlief sonst in Stiefeln? — (Kafka, Amerika Éditeur Liwi à Göttingen, 2020, ISBN 978-3-96542-307-7, page 161.) C’était Robinson, qui d’autre que lui dormait avec ses bottes ? Es sollte ein lustiger Sonntag auf der Wiesn werden, die Studentin Luisa T. (Name geändert) und ihr Freund hatten sich mit zwei Bekannten im Augustiner-Festzelt verabredet. (...) Gegen Abend setzten sich drei Herren zu ihnen an den Tisch, "man hat sich halt zugeprostet", erzählt Luisa T. vor Gericht, "sonst nichts". — (Susi Wimmer, « Oktoberfest:6400 Euro Strafe für Po-Grapscher auf der Wiesn », dans Süddeutsche Zeitung, 22 février 2024 [texte intégral]) Ce devait être un dimanche amusant à l'Oktoberfest, l’étudiante Luisa T. (nom modifié) et son petit ami avaient rendez-vous avec deux connaissances dans le chapiteau Augustiner. (...) Vers le soir, trois hommes se sont assis à leur table, "on a trinqué", raconte Luisa T. au tribunal, "rien d'autre". Sinon, autrement, (si une condition n’est pas remplie). Er musste zum Bahnhof rennen, sonst hätte er den Zug verpasst. Il a été obligé de courir jusqu’à la gare, sinon il aurait raté le train. Beim Verdünnen konzentrierter Schwefelsäure wird sehr viel Wärme freigesetzt. (...) Wichtig ist dabei, dass immer die Säure dem Wasser zugemischt wird, also nicht das Wasser der Säure! Wichtig ist dabei, dass immer die Säure dem Wasser zugemischt wird, also nicht das Wasser der Säure! Ansonsten kann es zu explosionsartiger Verdampfung des Wassers kommen, wodurch die Flüssigkeit unkontrolliert wegspritzt; die Gefährlichkeit ist offensichtlich. Die Eselsbrücke dazu: „Zuerst das Wasser, dann die Säure, sonst geschieht das Ungeheure“ — (« Schwefelsäure », dans Chemie.de, 8 novembre 2025 [texte intégral]) La dilution d'acide sulfurique concentré libère une grande quantité de chaleur. (...) Il est important de toujours mélanger l’acide à l’eau, et non l’eau à l’acide ! Dans le cas contraire, cela peut entraîner une évaporation explosive de l’eau, provoquant des projections incontrôlées du liquide ; le danger est évident. Astuce mnémotechnique : « D'abord l’eau, puis l’acide, sinon il se passe quelque chose d'effroyable ». ==== Synonymes ==== andernfalls (« sinon ») ansonsten (« sinon ») gewöhnlich (« d'habitude ») normalerweise (« normalement ») überdies (« en outre ») widrigenfalls (« sinon ») zusätzlich (« de plus ») ==== Dérivés ==== === Prononciation === Berlin (Allemagne) : écouter « sonst [zɔnst] » Mecklenburg (Allemagne) : écouter « sonst [zɔnst] » (Allemagne) : écouter « sonst [zɔnst] » === Références === ==== Sources ==== « sonst », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage « sonst », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : sonst (liste des auteurs et autrices). ==== Bibliographie ==== Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 681. Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 268.