sensual

التعريفات والمعاني

== Anglais == === Étymologie === Du latin sensualis. === Adjectif === sensual \ˈsɛn.ʃuː.əl\ ou \ˈsɛn.sjʊəl\ Sensuel. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Sensible, que l’on perçoit par nos sens. Platonic ideas were not only understood as real (paradigmatic) models for the sensual world, but also as contents and one ambition of the dialogues was to grasp and even define the paradeigmata on the level of contents. — (Jan-Ivar Lindén, Conceptual Thought: Differentiating a Bergsonian Topic in Bergsoniana, 2023 → lire en ligne) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Dérivés ==== sensuality === Prononciation === Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « sensual [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === Du latin sensualis. === Adjectif === sensual \sen.'sɥal\ (graphie normalisée) Sensuel. Era meravilhós, inesperat, d’una intensitat sensuala excepcionala. — (Joan Guèrs, Las catas negras pòrtan bonaür, 2001  [1]) C’était merveilleux, inespéré, d’une intensité sensuelle exceptionelle. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== sensualitat === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin sensualis. === Adjectif === sensual \sẽ.swˈaɫ\ (Lisbonne) \sẽ.swˈaw\ (São Paulo) Sensuel. Para algumas esposas basta sentir certo enlace romântico, algo como “sinto saudades”, “te amo”, ou uma pequena lembrança comprada a caminho de casa. (...) Outras necessitam de algo menos “fofo”, mais apimentado — no estilo de Carlos, o amante da sensual Rita, que a instigava eroticamente. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Pour certaines épouses, il suffit de ressentir un certain lien romantique, quelque chose comme « tu me manques », « je t'aime » ou un petit souvenir acheté sur le chemin du retour. (...) D'autres ont besoin de quelque chose de moins « mignon », de plus piquant — à l'image de Carlos, l’amant de la sensuelle Rita, qui la provoquait érotiquement. ==== Synonymes ==== lascivo voluptuoso === Prononciation === Lisbonne : \sẽ.swˈaɫ\ (langue standard), \sẽ.swˈaɫ\ (langage familier) São Paulo : \sẽ.swˈaw\ (langue standard), \sẽ.swˈaw\ (langage familier) Rio de Janeiro : \sẽ.su.ˈaw\ (langue standard), \sẽ.su.ˈaw\ (langage familier) Maputo : \sẽ.swˈaɫ\ (langue standard), \sẽ.su.ˈaɫ\ (langage familier) Luanda : \sẽ.swˈaw\ Dili : \sẽ.swˈaw\ === Références === « sensual » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « sensual », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « sensual », dans le Dicionário Aulete Digital. « sensual », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage