seel
التعريفات والمعاني
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire sigellum, du latin sigillum (« figurine, statuette, empreinte d’un cachet, cachet »), diminutif de signum (« signe »).
=== Nom commun ===
seel *\Prononciation ?\ masculin
Sceau.
[Il] Freint le seel, geted en ad la cire. — (Chanson de Rolant, XXXVI)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Vous porterez ma chartre où li seax d'or pend. — (Sax. XXI)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Ses letres à seel pendant l'en ad dunées, Qui sunt à ses justises e à sun fil alées. — (Thomas le martyr, 118)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Porce que li seax de la baillie est autentiques et creus de che qui est tesmoigné par li en lettres, li baillis n'est pas sages qui songneusement ne le garde. — (Beaumanoir, I, 40)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Gentilz gens ou ommes de religion qui portent seaus. — (Beaumanoir, XII, 10)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Et a suivi long-temps chancellerieSans profiter rien touchant sellerieCar vous savez que tout aquit sans seelSert beaucoup moins qu'un potage sans sel. — (Clément Marot, , II, 83)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Lettre scellée.
Oultre et davantage envoya ung seelle audit duc par lequel il luy promettoit de le servir et secourir et tous ses amys et allyez. — (COMM., IV, 6)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
seelage
seelant
seelé
seelee
seelement
seeler
seelerie
seelet
seeleure
seeloison
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : sceau
Moyen français : scel
=== Références ===
Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
« sceau », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
== Anglais ==
=== Étymologie ===
(Adjectif, nom) Apparenté au danois sæl, au suédois säll, à l'islandais sæll (« heureux, opportun »), et, via l'indo-européen, au latin solor (« soulager »). Voir silly (« bienheureux, idiot »), selig (« bienheureux »).
(Verbe 1) De l'ancien français siller (« coudre les paupières du faucon »).
(Verbe 2) Apparenté à sielen en bas allemand, sile en anglais ; voir siller en français.
=== Adjectif ===
seel \Prononciation ?\
(Désuet) Bon, fortuné.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun ===
seel \Prononciation ?\
(Royaume-Uni) Bonne fortune, bonheur.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Royaume-Uni) Moment opportun, favorable.
The seel of the day.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Synonymes ====
happiness
bliss
=== Verbe 1 ===
seel \Prononciation ?\ transitif
(Fauconnerie) Ciller, coudre les paupières du faucon.
Fond hopes, like seeled doves for want of better light, mount till they end their flight with falling. — (J. Reading)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
(Par extension) Aveugler.
=== Verbe 2 ===
seel \Prononciation ?\ intransitif
(Marine) Balloter.
the ship seeled so much that I was not able to stand. — (Samuel Pepys, Sir Walter Raleigh)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
eels, else, lees, lese, sele
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : seel (liste des auteurs et autrices).