saldar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Apparenté à saldo, de l’italien saldare. === Verbe === saldar \salˈdaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) 1er groupe (voir la conjugaison) Solder, régler. saldar una cuenta La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) saldar uno producto La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) (Sens figuré) Régler un différend, une dispute. === Prononciation === Madrid : \salˈdaɾ\ Mexico, Bogota : \s(a)lˈdaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \salˈdaɾ\ === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage == Ido == === Étymologie === De l’italien saldare. === Verbe === saldar \sal.ˈdar\ (voir la conjugaison) Solder. == Portugais == === Étymologie === De l’italien saldare. === Verbe === saldar \saɫ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \saw.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Solder, payer le solde de. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Solder, vendre au rabais. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Dérivés ==== saldado ==== Apparentés étymologiques ==== saldo === Prononciation === Lisbonne: \saɫ.dˈaɾ\ (langue standard), \saɫ.dˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \saw.dˈa\ (langue standard), \saw.dˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \saw.dˈaɾ\ (langue standard), \saw.dˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \saɫ.dˈaɾ\ (langue standard), \saɫ.dˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \saɾ.dˈaɾ\ Dili: \səɫ.dˈaɾ\ === Références === « saldar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage