safran des Indes
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
De safran, épice ressemblant au curcuma, et Indes (au pluriel), zone géographique d’où est originaire cette épice (le curcuma).
Précision : vient probablement du terme créole de l’océan Indien «safran péi» (safran du pays) qui désigne le curcuma produit à la Réunion et à Maurice.
Le mot curcuma n’est pas utilisé par les créoles et le safran (celui qui est utilisé dans la paella) est quasiment inexistant et inconnu dans les îles (extrêmement cher, surtout à l’importation, alors que le curcuma est cultivé localement).
Le terme safran péi a donc remplacé celui de curcuma et on peut penser que les métropolitains (les zoreys, ou zoreils), rechignant à utiliser des mots créoles, ont peut-être créé cette expression (le terme Indes désignant les îles de l’océan Indien)...
=== Locution nominale ===
safran des Indes \sa.fʁɑ̃ dɛ.z‿ɛ̃d\ masculin
Autre nom donné au curcuma utilisé en cuisine, surtout dans les îles et beaucoup moins coûteux que le safran.
NB: attention à ce faux-ami qui désigne le curcuma, cette appellation étant d’usage courant dans les DOM-TOM.
==== Synonymes ====
curcuma
faux safran
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
Île-de-France (France) : écouter « safran des Indes [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
safran des Indes sur l’encyclopédie Wikipédia