s'emplir

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Du latin implere devenu implīre en bas latin. === Verbe === emplir \ɑ̃.pliʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’emplir) Rendre plein. Les filous à Paris sont d'une dextérité sans égale, mais ils emploient leur adresse à vider les poches et non pas à les emplir. — (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 43) Des coteaux d’Arbois, de Poligny et de Salins, […] les vignerons à rouge trogne bénissaient le Seigneur dont le bon soleil gorgeait de vie les pampres vigoureux et emplissait leurs futailles. — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921) (Sens figuré) — Elle était désormais indispensable. Elle seule emplissait la maison de sa discrète présence. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940) (Sens figuré) — […] et, à cet instant précis, le halètement sourd d'une locomotive et son cri rauque montant dans un jet de vapeur, m'emplirent d'un tel tumulte de sensations heurtées qu'eussé-je vu l'océan surgir et balayer de contraste le hideux mur de l'hôpital Lariboisière, ma stupéfaction n'aurait pas été plus profonde. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927) (Familier) Occuper tout l’espace. Il a bien grossi, maintenant il emplit bien son pantalon ! (Sens figuré) Combler. Nous nous souvenons du premier dîner avec l’être aimé (nous pouvions à peine manger, tant le désir de l’autre nous emplissait). Nous nous souvenons du goût de son corps sur notre langue. — (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, no 100, p. 319) De savoir que j’allais enfin la revoir emplit mon cœur de joie. (Par extension) Répandre dans … On n'entend plus que les cris des volailles et des porcs saignés ; les cheminées fument, tout Ramscapelle s'emplit de la joyeuse animation d'un marché oriental. — (Marguerite Baulu, La Bataille de l'Yser, Paris, Perrin & Cie, 1918, p.354) En l’espace d’un instant, son parfum avait empli toute la pièce. (Populaire) (Régionalisme) Rendre une femelle pleine, gravide, en parlant d’animaux. Il a fait emplir sa jument, sa vache, sa chienne. (Intransitif) (Marine) Être sujet à une voie d’eau. Le bateau emplit. (Pronominal) Devenir plein. L’heure passe ; peu à peu les siestes s’achèvent partout ; les ruelles étranges s’animent, s’emplissent, sous le soleil, de parasols bariolés. — (Pierre Loti, Madame Chrysanthème, chap. 53, 1888, Paris : chez Calmann Lévy, 1899, p. 299) Le navire s’emplissait tellement d’eau qu’il était près de couler. ==== Dérivés ==== ==== Traductions ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « emplir [ɑ̃.pliʁ] » France (Toulouse) : écouter « emplir [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « emplir [Prononciation ?] » Somain (France) : écouter « emplir [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (emplir), mais l’article a pu être modifié depuis. == Ancien français == === Étymologie === Du latin. === Verbe === emplir *\Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison) Remplir. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : emplir === Références === Hilaire Van Daele, Petit Dictionnaire de l’ancien français, Garnier, 1940 → consulter cet ouvrage == Moyen français == === Étymologie === Du latin. === Verbe === emplir *\Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison) Remplir. ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Français : emplir === Références === « emplir », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage == Occitan == === Étymologie === Du latin implere devenu implīre en bas latin. === Nom commun === emplir [emˈpli] (graphie normalisée) masculin Remplir. ==== Synonymes ==== emplenar ==== Dérivés ==== empliment ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== conflar === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)