s'emplir
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin implere devenu implīre en bas latin.
=== Verbe ===
emplir \ɑ̃.pliʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’emplir)
Rendre plein.
Les filous à Paris sont d'une dextérité sans égale, mais ils emploient leur adresse à vider les poches et non pas à les emplir. — (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 43)
Des coteaux d’Arbois, de Poligny et de Salins, […] les vignerons à rouge trogne bénissaient le Seigneur dont le bon soleil gorgeait de vie les pampres vigoureux et emplissait leurs futailles. — (Louis Pergaud, La Disparition mystérieuse, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
(Sens figuré) — Elle était désormais indispensable. Elle seule emplissait la maison de sa discrète présence. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
(Sens figuré) — […] et, à cet instant précis, le halètement sourd d'une locomotive et son cri rauque montant dans un jet de vapeur, m'emplirent d'un tel tumulte de sensations heurtées qu'eussé-je vu l'océan surgir et balayer de contraste le hideux mur de l'hôpital Lariboisière, ma stupéfaction n'aurait pas été plus profonde. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
(Familier) Occuper tout l’espace.
Il a bien grossi, maintenant il emplit bien son pantalon !
(Sens figuré) Combler.
Nous nous souvenons du premier dîner avec l’être aimé (nous pouvions à peine manger, tant le désir de l’autre nous emplissait). Nous nous souvenons du goût de son corps sur notre langue. — (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, no 100, p. 319)
De savoir que j’allais enfin la revoir emplit mon cœur de joie.
(Par extension) Répandre dans …
On n'entend plus que les cris des volailles et des porcs saignés ; les cheminées fument, tout Ramscapelle s'emplit de la joyeuse animation d'un marché oriental. — (Marguerite Baulu, La Bataille de l'Yser, Paris, Perrin & Cie, 1918, p.354)
En l’espace d’un instant, son parfum avait empli toute la pièce.
(Populaire) (Régionalisme) Rendre une femelle pleine, gravide, en parlant d’animaux.
Il a fait emplir sa jument, sa vache, sa chienne.
(Intransitif) (Marine) Être sujet à une voie d’eau.
Le bateau emplit.
(Pronominal) Devenir plein.
L’heure passe ; peu à peu les siestes s’achèvent partout ; les ruelles étranges s’animent, s’emplissent, sous le soleil, de parasols bariolés. — (Pierre Loti, Madame Chrysanthème, chap. 53, 1888, Paris : chez Calmann Lévy, 1899, p. 299)
Le navire s’emplissait tellement d’eau qu’il était près de couler.
==== Dérivés ====
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « emplir [ɑ̃.pliʁ] »
France (Toulouse) : écouter « emplir [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « emplir [Prononciation ?] »
Somain (France) : écouter « emplir [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (emplir), mais l’article a pu être modifié depuis.
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin.
=== Verbe ===
emplir *\Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Remplir.
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : emplir
=== Références ===
Hilaire Van Daele, Petit Dictionnaire de l’ancien français, Garnier, 1940 → consulter cet ouvrage
== Moyen français ==
=== Étymologie ===
Du latin.
=== Verbe ===
emplir *\Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Remplir.
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Français : emplir
=== Références ===
« emplir », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin implere devenu implīre en bas latin.
=== Nom commun ===
emplir [emˈpli] (graphie normalisée) masculin
Remplir.
==== Synonymes ====
emplenar
==== Dérivés ====
empliment
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
conflar
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)