reténer

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin retinere. === Verbe === reténer \re.ˈte.ne\ transitif et intransitif (graphie normalisée) 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se reténer) Garder pour soi ce qui est à quelqu’un d’autre. Reténer lo ben d’autrú. Garder le bien d'autrui. Garder pour toujours, conserver ce qu’on possède. August retenguèt l’empèri. Auguste a conservé l’empire. Reténer l’accent de son país. Conserver l’accent de son pays. Aquel vas reten quicòm de l’odor del vin que n’èra emplit. Ce vase conserve un peu l’odeur du vin dont il était rempli. Garder en mémoire, se souvenir. Reténer sa leisson. Retenir sa leçon. Réserver. Afermèt sa tèrra, mas se retenguèt los bòsques Il afferma sa terre mais se réserva les bois. Soustraire une somme, déduire, prélever. Per ma paga, retenguèron la soma que m’aviá estat prestada. Pour ma paie, ils ont retenu la somme qui m’avait été prêtée. S’assurer une chose, une personne. Reténer una cambra d’ostelaria. Retenir une chambre d’hôtel. Reténer qualqu’un per dinar la dimenjada que ven. Retenir quelqu'un à déjeuner le dimanche qui suit. Arrêter, maintenir, retenir. Vos reteni pas ! Je ne vous retiens pas ! Reténer prisonièr. Retenir prisonnier. La paissièra reten l’aiga. La chaussée retient l’eau. Reténer son alen, sas lagremas, sos crits. Retenir son souffle, ses larmes, ses cris. Quand vegèt son tropèl s’embaurar ensagèt de lo reténer. — (Jean Boudou, La quimèra, 1974  [1]) Quand il vit son troupeau s’effrayer il essaya de le retenir. Tirer en arrière, empêcher. Seriá caigut dins lo precipici, se l’aguèri pas retengut. Il serait tombé dans le précipice, si je ne l’avais pas retenu. Réprimer, modérer, retenir. Reténer un sorire. Retenir un sourire. ==== Variantes orthographiques ==== retenir === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage