refusar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *refusare.
=== Verbe ===
refusar
Refuser, dédaigner.
==== Variantes ====
refudar
refuydar
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *refusare.
=== Verbe ===
refusar
Refuser, rejeter, repousser.
=== Prononciation ===
catalan oriental : [rəfuˈza]
catalan nord-occidental : [refuˈza]
valencien : [refuˈzaɾ]
valencien central : [refuˈsaɾ]
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
refusar (voir la conjugaison)
Refuser.
=== Prononciation ===
\re.fu.ˈsar\
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *refusare.
=== Verbe ===
refusar \re.fy.ˈza\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Refuser.
==== Variantes ====
refudar
==== Synonymes ====
dire de non (« dire non »)
=== Prononciation ===
languedocien : [refyˈza]
provençal (dont niçois) : [ʁefyˈza]
France (Béarn) : écouter « refusar [re.fy.ˈza] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin vulgaire *refusare.
=== Verbe ===
refusar \ʀɨ.fu.zˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.fu.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Refuser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
recusar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ʀɨ.fu.zˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.fu.zˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \xe.fu.zˈa\ (langue standard), \ʁe.fu.zˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ɦe.fu.zˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.fu.zˈa\ (langage familier)
Maputo: \re.fu.zˈaɾ\ (langue standard), \re.fu.zˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \χe.fu.zˈaɾ\
Dili: \rɨ.fu.zˈaɾ\
=== Références ===
« refusar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage