reformar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin reformare.
=== Verbe ===
reformar
Réformer, former de nouveau, faire une réforme, abolir, rétablir.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin reformare.
=== Verbe ===
reformar (voir la conjugaison) transitif
Reformer.
Rénover.
=== Prononciation ===
catalan oriental (hors majorquin) : [rəfuɾˈma]
majorquin : [rəfoɾˈma]
catalan nord-occidental : [refoɾˈma]
valencien : [refoɾˈmaɾ]
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin reformare.
=== Verbe ===
reformar [refoɾˈmaɾ] (voir la conjugaison)
Reformer.
Rénover.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « reformar [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
reformar (voir la conjugaison)
Réformer.
=== Prononciation ===
\rɛ.fɔr.ˈmar\
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin reformare.
=== Verbe ===
reformar [refuɾˈma] (graphie normalisée) (voir la conjugaison)
Reformer.
=== Prononciation ===
languedocien : [refuɾˈma]
provençal : [ʁefuʁˈma]
France (Béarn) : écouter « reformar [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin reformare'.
=== Verbe ===
reformar \ʀɨ.foɾ.mˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.foɾ.mˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Réformer.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Mettre à la retraite.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
reformar-se \ʀɨ.foɾ.mˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \xe.foɾ.mˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
Prendre sa retraite.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Dérivés ====
reformado
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ʀɨ.foɾ.mˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨ.foɾ.mˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \xe.foɾ.mˈa\ (langue standard), \ʁe.foɽ.mˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ɦe.foɦ.mˈaɾ\ (langue standard), \ɦe.foɦ.mˈa\ (langage familier)
Maputo: \re.fɔr.mˈaɾ\ (langue standard), \re.fɔr.mˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \χe.foɾ.mˈaɾ\
Dili: \rɨ.foɾ.mˈaɾ\
=== Références ===
« reformar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage