recipiente

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin recipiens. === Nom commun === recipiente masculin Récipient. ==== Hyponymes ==== bacía bacín bote jarra jarrón florero vasija vaso ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== caber contenedor vajilla === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « recipiente [Prononciation ?] » == Galicien == === Étymologie === Du latin recipiens. === Nom commun === recipiente \Prononciation ?\ masculin Récipient. == Italien == === Étymologie === Du latin recipiens. === Nom commun === recipiente \re.t͡ʃi.ˈpjɛn.te\ masculin Récipient. ==== Synonymes ==== contenitore == Portugais == === Étymologie === Du latin recipiens. === Adjectif === recipiente \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (Lisbonne) \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) Qui reçoit. === Nom commun === recipiente \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (Lisbonne) \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin Récipient. (Um almofariz) consiste em um recipiente em forma de tigela, onde as substâncias são colocadas para serem trituradas. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral]) (Un mortier) se compose d’un récipient en forme de bol dans lequel sont placées les substances à broyer. O conjunto é composto pelo próprio almofariz – que nada mais é do que um recipiente côncavo feito geralmente de porcelana, vidro ou ágata – e pelo pistilo, uma haste longa e cilíndrica utilizada para esmagar a substância presente no interior do recipiente. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral]) L'ensemble se compose du mortier lui-même - qui n'est rien d'autre qu'un récipient concave généralement fabriqué en porcelaine, en verre ou en agate - et du pistil, un long bâton cylindrique utilisé pour écraser la substance à l'intérieur du récipient. Qui reçoit. Em outro recipiente, bata os ovos e uma pitada de canela; Passe as fatias de pão molhadas de leite nos ovos batidos; Frite em óleo quente todas as porções e escorra as rabanadas em papel toalha para que elas não fiquem encharcadas; — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral]) Dans un autre récipient, battre les œufs et une pincée de cannelle ; Tremper les tranches de pain imbibées de lait dans les œufs battus ; Faire frire toutes les portions dans de l’huile chaude et égoutter les tranches de pain dans du papier absorbant pour qu’elles ne soient pas détrempées ; ==== Synonymes ==== vasilha vaso === Prononciation === Lisbonne : \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (langue standard), \ʀɨ.si.pjẽt\ (langage familier) São Paulo : \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ʁe.si.pi.ˈẽ.ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ɦe.si.pjˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ɦe.si.pi.ˈẽ.tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \re.si.pi.ˈẽ.tɨ\ (langue standard), \re.si.pi.ˈẽjn.θɨ\ (langage familier) Luanda : \χe.si.pi.ˈẽjn.tɨ\ Dili : \rɨ.si.pi.ˈẽntʰ\ === Références === « recipiente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « recipiente », dans le Dicionário Aulete Digital. « recipiente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === recipiente sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)