recipiente
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin recipiens.
=== Nom commun ===
recipiente masculin
Récipient.
==== Hyponymes ====
bacía
bacín
bote
jarra
jarrón
florero
vasija
vaso
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
caber
contenedor
vajilla
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « recipiente [Prononciation ?] »
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Du latin recipiens.
=== Nom commun ===
recipiente \Prononciation ?\ masculin
Récipient.
== Italien ==
=== Étymologie ===
Du latin recipiens.
=== Nom commun ===
recipiente \re.t͡ʃi.ˈpjɛn.te\ masculin
Récipient.
==== Synonymes ====
contenitore
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin recipiens.
=== Adjectif ===
recipiente \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (Lisbonne) \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
Qui reçoit.
=== Nom commun ===
recipiente \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (Lisbonne) \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin
Récipient.
(Um almofariz) consiste em um recipiente em forma de tigela, onde as substâncias são colocadas para serem trituradas. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])
(Un mortier) se compose d’un récipient en forme de bol dans lequel sont placées les substances à broyer.
O conjunto é composto pelo próprio almofariz – que nada mais é do que um recipiente côncavo feito geralmente de porcelana, vidro ou ágata – e pelo pistilo, uma haste longa e cilíndrica utilizada para esmagar a substância presente no interior do recipiente. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])
L'ensemble se compose du mortier lui-même - qui n'est rien d'autre qu'un récipient concave généralement fabriqué en porcelaine, en verre ou en agate - et du pistil, un long bâton cylindrique utilisé pour écraser la substance à l'intérieur du récipient.
Qui reçoit.
Em outro recipiente, bata os ovos e uma pitada de canela; Passe as fatias de pão molhadas de leite nos ovos batidos; Frite em óleo quente todas as porções e escorra as rabanadas em papel toalha para que elas não fiquem encharcadas; — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral])
Dans un autre récipient, battre les œufs et une pincée de cannelle ; Tremper les tranches de pain imbibées de lait dans les œufs battus ; Faire frire toutes les portions dans de l’huile chaude et égoutter les tranches de pain dans du papier absorbant pour qu’elles ne soient pas détrempées ;
==== Synonymes ====
vasilha
vaso
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ʀɨ.si.pjẽ.tɨ\ (langue standard), \ʀɨ.si.pjẽt\ (langage familier)
São Paulo : \xe.si.pi.ˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ʁe.si.pi.ˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ɦe.si.pjˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ɦe.si.pi.ˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \re.si.pi.ˈẽ.tɨ\ (langue standard), \re.si.pi.ˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
Luanda : \χe.si.pi.ˈẽjn.tɨ\
Dili : \rɨ.si.pi.ˈẽntʰ\
=== Références ===
« recipiente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« recipiente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« recipiente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
recipiente sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)