rasgar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
(Verbe 1) Du latin resecare (« recouper »).
(Verbe 2) Variante de rascar, du latin *rasicāre.
=== Verbe 1 ===
rasgar \razˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Briser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Entailler.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Déchirer.
La herida se le rasgó.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Dérivés ====
rasgado
rasgo (« trait »)
=== Verbe 2 ===
rasgar \razˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Gratter les cordes de la guitare.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Madrid : \razˈɣaɾ\
Séville : \rahˈɣaɾ\
Mexico, Bogota : \razˈɣaɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \rahˈɣaɾ\
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin resecare.
=== Verbe ===
rasgar \ʀɐʒ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \xaz.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Arracher par violence.
Déchirer.
Briser, rompre, violer.
==== Synonymes ====
arrancar
dilacerar
partir
quebrar
romper
tirar
==== Dérivés ====
rasgo
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ʀɐʒ.gˈaɾ\ (langue standard), \ʀɐʒ.gˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \xaz.gˈa\ (langue standard), \xaz.gˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ɦaʒ.gˈaɾ\ (langue standard), \ɦaʒ.gˈaɾ\ (langage familier)
Maputo: \raʒ.gˈaɾ\ (langue standard), \raʒ.gˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \χaʒ.gˈaɾ\
Dili: \rəʒ.gˈaɾ\
=== Références ===
« rasgar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage