querelar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du latin querelari → voir querela. === Verbe === querelar [keɾeˈla] 1er groupe (voir la conjugaison) transitif ou pronominal (graphie normalisée) Quereller, disputer. ==== Synonymes ==== baralhar disputar === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Du latin querelari → voir querela. === Verbe === querelar \kɨ.ɾɨ.lˈaɾ\ (Lisbonne) \ke.ɾe.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Déclencher une querelle. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (droit) Porter plainte. querelar-se \kɨ.ɾɨ.lˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \ke.ɾe.lˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison) Se quereller. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Se plaindre. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Synonymes ==== altercar porfiar === Prononciation === Lisbonne: \kɨ.ɾɨ.lˈaɾ\ (langue standard), \kɨ.ɾɨ.lˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \ke.ɾe.lˈa\ (langue standard), \ke.ɾe.lˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \ke.ɾe.lˈaɾ\ (langue standard), \ke.ɾe.lˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \ke.ɾɛ.lˈaɾ\ (langue standard), \ke.ɾɛ.lˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ke.ɾe.lˈaɾ\ Dili: \kɨ.ɾɨ.lˈaɾ\ === Références === « querelar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage