química
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Forme d’adjectif ===
química \Prononciation ?\ féminin
Féminin singulier de químic.
=== Nom commun 1 ===
química [ˈkimikə], [ˈkimika] féminin
(Chimie) Chimie.
=== Nom commun 2 ===
química [ˈkimikə], [ˈkimika] féminin (pour un homme, on dit : químic)
Chimiste (femme).
=== Prononciation ===
catalan oriental : [ˈkimikə]
catalan occidental : [ˈkimika]
Lérida, Fraga : [ˈkimikɛ]
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « química [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Voir químico.
=== Forme d’adjectif ===
química \ˈki.mi.ka\ féminin
Féminin singulier de químico.
=== Nom commun 1 ===
química \ˈki.mi.ka\ féminin
(Chimie) Chimie.
==== Dérivés ====
estereoquímica
histoquímica
=== Nom commun 2 ===
química \ˈki.mi.ka\ féminin (pour un homme, on dit : químico)
Chimiste (femme).
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
biología
física
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « química [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
química sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Voir químico.
=== Nom commun ===
química féminin (pluriel : químicas)
(Chimie) Chimie.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Voir químico.
=== Nom commun 1 ===
química \kˈi.mi.kɐ\ (Lisbonne) \kˈi.mi.kə\ (São Paulo) féminin
(Chimie) Chimie.
O almofariz com pistilo é um equipamento utilizado em laboratórios de química e biologia para triturar, misturar ou homogeneizar amostras sólidas. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])
Le mortier avec le pilon sont des équipements utilisés dans les laboratoires de chimie et de biologie pour broyer, mélanger ou homogénéiser des échantillons solides.
Como você pode depreender do que já leu, se há pouco a ser incrementado a respeito de química sexual, muito pode ser feito nos outros três aspectos (habilidades, preferências e ambiente), sobretudo se desenvolverem uma conexão com as diferenças de erotismo entre vocês. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Comme vous pouvez le déduire de ce que vous avez lu, s’il y a peu à améliorer en matière de chimie sexuelle, beaucoup peut être fait dans les trois autres domaines (compétences, préférences et environnement), surtout si vous développez une connexion avec les différences érotiques entre vous.
Devido às suas diversas aplicações em setores industriais, (o ácido sulfúrico) é considerado um dos pilares da Química moderna. — (Jhonilson Pereira Gonçalves, « Ácido sulfúrico », dans Mundo Educação, 5 novembre 2025 [texte intégral])
En raison de ses diverses applications dans les secteurs industriels, (l’acide sulfurique) est considéré comme l'un des piliers de la chimie moderne.
=== Nom commun 2 ===
química \kˈi.mi.kɐ\ (Lisbonne) \kˈi.mi.kə\ (São Paulo) féminin (pour Un homme, on dit : químico)
Chimiste (femme).
=== Forme d’adjectif ===
química \kˈi.mi.kɐ\ (Lisbonne) \kˈi.mi.kə\ (São Paulo)
Féminin singulier de químico.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \kˈi.mi.kɐ\ (langue standard), \kˈi.mi.kɐ\ (langage familier)
São Paulo : \kˈi.mi.kə\ (langue standard), \kˈi.mi.kə\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \kˈĩ.mi.kɐ\ (langue standard), \kˈĩ.mi.kɐ\ (langage familier)
Maputo : \kˈi.mi.kɐ\ (langue standard), \kˈĩ.mi.kɐ\ (langage familier)
Luanda : \kˈi.mi.kɐ\
Dili : \kˈi.mi.kə\
États-Unis : écouter « química [kˈi.mi.kɐ] »
=== Références ===
« química », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage