pulverizar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === pulverizar \pul.βɛ.ɾiˈθaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Pulvériser. Para seguir avanzando, los asaltantes no encontraron otro procedimiento que pulverizar literalmente los núcleos de población. — (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966) Pour continuer à avancer, les assaillants ne trouvèrent pas d’autre procédé que de littéralement pulvériser les noyaux de population. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « pulverizar [Prononciation ?] » == Ido == === Étymologie === Composé de pulver-, -iz- « pourvu de » et -ar « verbe ». === Verbe === pulverizar \pul.vɛ.ri.ˈzar\ Pulvériser. == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === pulverizar \puɫ.vɨ.ɾi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \puw.ve.ɾi.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Pulvériser. Um almofariz é um instrumento de laboratório também, usado para triturar, macerar ou pulverizar amostras. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral]) Un mortier est également un instrument de laboratoire utilisé pour triturer, broyer ou pulvériser des échantillons. === Prononciation === Lisbonne : \puɫ.vɨ.ɾi.zˈaɾ\ (langue standard), \puɫ.vɨ.ɾi.zˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \puw.ve.ɾi.zˈa\ (langue standard), \puw.ve.ɽi.zˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pʊw.ve.ɾi.zˈaɾ\ (langue standard), \puw.ve.ɾi.zˈa\ (langage familier) Maputo : \puɫ.vɛ.ɾi.zˈaɾ\ (langue standard), \pʊɫ.vɛ.ɾi.zˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \puɾ.ve.ɾi.zˈaɾ\ Dili : \puɫ.vɨ.ɾi.zˈaɾ\ === Références === « pulverizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage