pulso
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
pulso \Prononciation ?\ masculin
Pouls.
=== Prononciation ===
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pulso [Prononciation ?] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Du français « pouls », de l’anglais pulse.
=== Nom commun ===
pulso \ˈpul.so\
Pouls.
(Musique) Temps.
==== Dérivés ====
dupulsa
lumpulsi
pulsi
tripulsa
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « pulso [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
mot composé de puls- et -o « substantif »
=== Nom commun ===
pulso \ˈpul.sɔ\
Pouls.
== Latin ==
=== Étymologie ===
Fréquentatif de pello, construit à partir de son supin pulsum.
=== Verbe ===
pulsō, infinitif : pulsāre, parfait : pulsāvī, supin : pulsātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Bousculer, heurter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Pousser violemment, avec force ; secouer, agiter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Frapper.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Accuser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Apparentés étymologiques ====
pulsus
==== Dérivés ====
=== Références ===
« pulso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin pulsus.
=== Nom commun ===
pulso \pˈuɫ.su\ (Lisbonne) \pˈuw.sʊ\ (São Paulo) masculin
Pouls.
Poignet.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \pˈuɫ.su\ (langue standard), \pˈuɫ.su\ (langage familier)
São Paulo : \pˈuw.sʊ\ (langue standard), \pˈuɽ.sʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \pˈuw.sʊ\ (langue standard), \pˈuw.sʊ\ (langage familier)
Maputo : \pˈuɫ.su\ (langue standard), \pˈuɫ.sʊ\ (langage familier)
Luanda : \pˈuɾ.sʊ\
Dili : \pˈuɫ.sʊ\
=== Références ===
« pulso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes