pulso

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === pulso \Prononciation ?\ masculin Pouls. === Prononciation === Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « pulso [Prononciation ?] » == Espéranto == === Étymologie === Du français « pouls », de l’anglais pulse. === Nom commun === pulso \ˈpul.so\ Pouls. (Musique) Temps. ==== Dérivés ==== dupulsa lumpulsi pulsi tripulsa === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « pulso [Prononciation ?] » == Ido == === Étymologie === mot composé de puls- et -o « substantif » === Nom commun === pulso \ˈpul.sɔ\ Pouls. == Latin == === Étymologie === Fréquentatif de pello, construit à partir de son supin pulsum. === Verbe === pulsō, infinitif : pulsāre, parfait : pulsāvī, supin : pulsātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Bousculer, heurter. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Pousser violemment, avec force ; secouer, agiter. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Frapper. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Accuser. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Apparentés étymologiques ==== pulsus ==== Dérivés ==== === Références === « pulso », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin pulsus. === Nom commun === pulso \pˈuɫ.su\ (Lisbonne) \pˈuw.sʊ\ (São Paulo) masculin Pouls. Poignet. === Prononciation === Lisbonne : \pˈuɫ.su\ (langue standard), \pˈuɫ.su\ (langage familier) São Paulo : \pˈuw.sʊ\ (langue standard), \pˈuɽ.sʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pˈuw.sʊ\ (langue standard), \pˈuw.sʊ\ (langage familier) Maputo : \pˈuɫ.su\ (langue standard), \pˈuɫ.sʊ\ (langage familier) Luanda : \pˈuɾ.sʊ\ Dili : \pˈuɫ.sʊ\ === Références === « pulso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes