publicar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Du latin publicare (« rendre public »). === Verbe === publicar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) Publier. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « publicar [Prononciation ?] » == Interlingua == === Étymologie === Du latin publicare (« rendre public »). === Verbe === publicar \pu.bli.ˈkar\ (voir la conjugaison) Publier. == Occitan == === Étymologie === Du latin publicare. === Verbe === publicar \py.bli.ˈka\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Publier. ==== Notes ==== Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance c devant a / qu devant e, i. === Prononciation === Béarn (France) : écouter « publicar [py.bli.ˈka] » (bon niveau) === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Du latin publicare (« rendre public »). === Verbe === publicar \pu.bli.kˈaɾ\ (Lisbonne) \pu.bli.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Publier. "A ULisboa consolidou a sua posição no Top 300 mundial do Ranking de Xangai e ainda subiu 2 dos seus indicadores: número de investigadores altamente citados e número de publicações em revistas científicas de Nature and Science", declarou a instituição lisboeta numa nota publicada no seu site. — (Ana Meireles, « Portugal mantém seis universidades entre as 1000 melhores do mundo », dans Diário de Notícias, 15 août 2023 [texte intégral]) "L'ULisboa a consolidé sa position dans le Top 300 mondial du classement de Shanghai et a également amélioré deux de ses indicateurs : le nombre de chercheurs hautement cités et le nombre de publications dans les revues scientifiques Nature et Science", a déclaré l'institution lisboète dans une note publiée sur son site web. Funcionário público aposentado, com fama de cultura e talento, publicando nos jornais da Bahia longos e indigestos artigos históricos, Pelópidas de Assunção d'Ávila, ilheense dos velhos tempos, era quase uma glória da cidade. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958) Fonctionnaire retraité, Pelópidas de Assunção d’Avila appartenait à l’Ilhéus du temps jadis. Il passait pour avoir de la culture et du talent, et il publiait dans les journaux de Bahia de longs et indigestes articles historiques. C’était en quelque sorte une gloire de la ville. Éditer. ==== Synonymes ==== editar emitir proferir === Prononciation === Lisbonne : \pu.bli.kˈaɾ\ (langue standard), \pu.bli.kˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \pu.bli.kˈa\ (langue standard), \pu.bli.kˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \pu.bli.kˈaɾ\ (langue standard), \pu.bli.kˈaɾ\ (langage familier) Maputo : \pu.bli.kˈaɾ\ (langue standard), \pu.bli.kˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \pu.bli.kˈaɾ\ Dili : \pu.bli.kˈaɾ\ France : écouter « publicar [pu.bli.kˈaɾ] » === Références === « publicar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « publicar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « publicar », dans le Dicionário Aulete Digital. « publicar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage