psicologicamente

التعريفات والمعاني

== Italien == === Étymologie === Dérivé de l’adjectif psicologico, par son féminin psicologica, avec le suffixe -mente. === Adverbe === psicologicamente \psi.ko.lo.d͡ʒi.ka.ˈmen.te\ invariable Psychologiquement, d’une manière psychologique. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === ==== Bibliographie ==== « psicologicamente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage « psicologicamente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « psicologicamente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === psicologicamente \psi.ku.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \psi.ko.lɔ.ʒi.ka.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) Psychologiquement, du point de vue de la psychologie. André e Juliana são pouco complementares psicologicamente e potencializam o pior de cada um. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) André et Juliana sont peu complémentaires sur le plan psychologique et renforcent le pire chez l’autre. === Prononciation === Lisbonne : \psi.ku.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \psi.ku.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽt\ (langage familier) São Paulo : \psi.ko.lɔ.ʒi.ka.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \psi.ko.lɔ.ʒi.ka.mˈẽ.ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \psi.ko.lɔ.ʒi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \psi.ko.lɔ.ʒi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \psi.kɔ.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \psi.kʷɔ.lɔ.ʒi.kɐ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier) Luanda : \psi.ko.lɔ.ʒi.kɐ.mˈẽjn.tɨ\ Dili : \psi.ko.lɔ.ʒi.kə.mˈẽntʰ\ === Références === « psicologicamente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « psicologicamente », dans le Dicionário Aulete Digital. « psicologicamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage