prostituir
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin prostituere (« vendre, se vendre, se prostituer »).
=== Verbe ===
prostituir \pɾos.tiˈtwiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)
Prostituer.
=== Prononciation ===
Madrid : \pɾos.tiˈtwiɾ\
Séville : \pɾoh.tiˈtwiɾ\
Mexico, Bogota : \pɾos.t(i)ˈtwiɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \pɾoh.tiˈtwiɾ\
Bogota (Colombie) : écouter « prostituir [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin prostituere (« vendre, se vendre, se prostituer »).
=== Verbe ===
prostituir \pɾustiˈtɥi\ transitif (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se prostituir)
Prostituer.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
prostitucion
prostituida
=== Prononciation ===
Béarn (France) : écouter « prostituir [Prononciation ?] » (bon niveau)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin prostituere (« vendre, se vendre, se prostituer »).
=== Verbe ===
prostituir \pɾuʃ.ti.twˈiɾ\ (Lisbonne) \pɾos.tʃi.twˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Prostituer.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pɾuʃ.ti.twˈiɾ\ (langue standard), \pɾuʃ.ti.twˈiɾ\ (langage familier)
São Paulo: \pɾos.tʃi.twˈi\ (langue standard), \pɾos.tʃi.twˈi\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pɾoʃ.tʃi.twˈiɾ\ (langue standard), \pɾoʃ.tʃi.twˈiɾ\ (langage familier)
Maputo: \prɔʃ.ti.twˈiɾ\ (langue standard), \prɔʃ.ti.twˈiɾ\ (langage familier)
Luanda: \pɾoʃ.ti.tu.ˈiɾ\
Dili: \pɾoʃ.ti.twˈiɾ\
=== Références ===
« prostituir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage