proporcionar
التعريفات والمعاني
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
proporcionar
Procurer.
==== Synonymes ====
facilitar
fornir
proveir
subministrar
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « proporcionar [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
proporcionar (voir la conjugaison)
Proportionner.
=== Prononciation ===
\prɔ.pɔr.ʦjɔ.ˈnar\
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
proporcionar \pɾu.poɾ.sju.nˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾo.poɾ.si.o.nˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Proportionner.
Faciliter, procurer.
“ (... Com esse medicamento), nós poderemos transformar o tratamento da obesidade por meio de uma terapia oral diária que poderá apoiar na intervenção precoce e tratamento a longo prazo da doença, enquanto ainda proporciona uma maior conveniência em comparação aos injetáveis”, diz Custer. — ((Estadão Conteúdo), « Em teste, comprimido contra obesidade é tão eficaz quanto caneta », dans Istoé, 10 août 2025 [texte intégral])
« (... Avec ce médicament), nous pourrons transformer le traitement de l’obésité grâce à une thérapie orale quotidienne qui pourra soutenir l'intervention précoce et le traitement à long terme de la maladie, tout en offrant une plus grande commodité par rapport aux injections », explique Custer.
Donner, offrir, mettre à disposition.
Em troca de amá-lo incondicionalmente e preservá-lo dos problemas cotidianos, ela recebe tudo de melhor que Armando tem para dar. Ele sente gratidão pela paz de espírito que ela lhe proporciona e conta para quem quiser ouvir que “Ela é meu esteio”. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
En échange de son amour inconditionnel et de sa protection contre les problèmes quotidiens, elle reçoit tout ce qu'Armando a de mieux à offrir. Il lui est reconnaissant pour la paix intérieure qu’elle lui apporte et dit à qui veut l’entendre qu'« elle est son support ».
=== Prononciation ===
Lisbonne : \pɾu.poɾ.sju.nˈaɾ\ (langue standard), \pɾu.poɾ.sju.nˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \pɾo.poɾ.si.o.nˈa\ (langue standard), \pɽo.poɽ.si.o.nˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \pɾo.poh.sjõ.nˈaɾ\ (langue standard), \pɾo.poh.sjõ.nˈa\ (langage familier)
Maputo : \pro.pɔr.sjo.nˈaɾ\ (langue standard), \prɔ.pɔr.sjõ.nˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \pɾo.poɾ.sjo.nˈaɾ\
Dili : \pɾo.poɾ.sjo.nˈaɾ\
=== Références ===
« proporcionar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« proporcionar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« proporcionar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« proporcionar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage