posto

التعريفات والمعاني

== Breton == === Forme de verbe === posto \ˈpɔs.to\ Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif de postañ/postiñ. == Ido == === Étymologie === Du français poste. === Nom commun === posto \pɔ.ˈstɔ\ Courrier. === Anagrammes === spoto == Italien == === Étymologie === Du latin positus → voir porre. === Nom commun === posto \ˈpo.sto\ masculin Endroit, lieu, place. […] la vita non è una montagna da scalare, un treno da non perdere, un obiettivo da centrare, ma è una piccola stanza da arredare con cura. Non è una cima da raggiungere a tutti costi. È la scelta di un buon posto in cui fermarsi. — (Matteo Bussola, Un buon posto in cui fermarsi, Einaudi, collection « Stile libero big », Turin, 20 juin 2023, 160 pages, ISBN 9788806254476, page 8.) […] la vie n’est pas une montagne à gravir, un train à ne pas rater, un objectif à atteindre, mais une petite chambre à meubler avec soin. Ce n’est pas un sommet à rejoindre à tous prix. C’est le choix d’un bon endroit où s’arrêter. Poste, place. posto di lavoro. poste de travail. un posto al sole. une place au soleil. al posto del cuore ha una calcolatrice. à la place du cœur il a une calculatrice. Siège. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === posto \ˈpo.sto\ Participe passé au masculin singulier du verbe porre. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « posto », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « posto », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « posto », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage « posto », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin positus → voir pôr. === Nom commun === posto \pˈoʃ.tu\ (Lisbonne) \pˈos.tʊ\ (São Paulo) masculin Grade, rang. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Emploi, place, poste. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== classe graduação grau === Forme de verbe === posto \pˈoʃ.tu\ (Lisbonne) \pˈos.tʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de postar. Participe passé masculin singulier de pôr. === Prononciation === Lisbonne: \pˈoʃ.tu\ (langue standard), \pˈoʃ.tu\ (langage familier) São Paulo: \pˈos.tʊ\ (langue standard), \pˈos.tʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro: \pˈoʃ.tʊ\ (langue standard), \pˈoʃ.tʊ\ (langage familier) Maputo: \pˈoʃ.tu\ (langue standard), \pˈoʃ.θʊ\ (langage familier) Luanda: \pˈoʃ.tʊ\ Dili: \pˈoʃ.tʊ\ Porto (Portugal) : écouter « posto [pˈoʃ.tu] » États-Unis : écouter « posto [pˈoʃ.tu] » === Références === « posto », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === posto sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)