porte
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(XIe siècle) Du latin porta (« porte d’une ville, d’un monument »), qui supplanta les mots fores et janua.
=== Nom commun ===
porte \pɔʁt\ féminin
(Menuiserie) Ouverture battante dans un mur qui permet d’entrer ou sortir d’un endroit.
Il remarqua que la porte de dehors n’était fermée qu’au loquet alors que, la veille au soir, il était sûr d’avoir poussé le verrou. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
A cet instant, la porte de la rue s’ouvrit et un homme encore jeune, visiblement saoul, entra. C’était le comique du quartier. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
M. Constant pressa le bouton d'une sonnerie et jeta un ordre au gardien qui surgit dans l’entre-bâillement de la porte. — (Francis Carco, Les Hommes en cage, Éditions Albin Michel, Paris, 1936, page 151)
La veille de ce mercredi 12 juin, mon ami Maurice Andin, […], avait été arrêté à son domicile et la police y avait laissé un inspecteur. C'est lui qui m’ouvrit la porte lorsque je tombai dans la souricière. — (Henri Alleg, La Question, 1957)
Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Élément qui ferme certains meubles ou certaines constructions servant à divers usages.
Les quelques milles qui séparent Cristobal de Gatun furent vite franchis et les portes de la grande écluse triple s'ouvrirent devant moi. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
Dans les maisons moyennes on compartimentait à force de doubles portes et portes “à matelas” posées légèrement en biais, ce qui les amenait à se fermer d’elles-mêmes. — (Jean de La Varende, Versailles, Paris, édition Henri Lefebvre, 1959, page 175)
Les portes d’un buffet.
La porte d’une cage.
La porte d’un four.
Ouverture permettant le passage dans l’enceinte d'une ville ; accès à cette ville souvent fortifié et défendu dans une muraille.
Nous avancions tristes et mornes, mais tout à coup se présente la magnifique ville de Troyes avec sa porte guerrière, son menaçant béfroi, ses hauts boulevards, ses hautes tours, ses longues murailles crénelées. — (Amans-Alexis Monteil, Histoire des Français des divers états aux cinq derniers siècles, 1830, page 30)
Ce jeune gentilhomme, comme l’avait annoncé l’amiral, entrait à Paris par la porte Saint-Marcel vers la fin de la journée du 24 août 1572. — (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre IV)
Une antique muraille encerclait la cité, livrant passage, par une vaste et belle porte fortifiée, à une grand’route bordée d’arbres. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 105 de l’édition de 1921)
La ville avait la réputation d’être imprenable ; son château s’élevait à l’est et la ceinture de murailles qui entourait la cité venait s’y attacher ; des portes, des bastions, des fossés formaient un respectable appareil de défense. — (Gustave Fraipont, Les Vosges, 1923)
(Par analogie) Tout passage d’un lieu ou d’une situation, à un autre.
Bon vin, bons mots, gaillardes chansonnettes,Sont aiguillons aux amoureux désirs,En toute porte entr’ouverte aux plaisirsL'adroit Amour aisément s'insinue. — (Jean de la Fontaine, Le Sassenage -1691- Conte, dans Contes et nouvelles en vers, volume 3, 1762, page 185)
Cet emploi est la porte qui vous mènera aux plus hautes fonctions.
(Sport) Espace entre deux piquets lors d’un slalom.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Géographie) Gorge ; défilé.
Les portes de Cilicie.
(Télécommunications) Signal permettant de sélectionner les parties d’une onde au cours d’un ou plusieurs intervalles de temps.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Sorte de petit anneau où l’on fait entrer le crochet d’une agrafe et qui sert à la retenir.
Il faut mettre cette porte bien en face de cette agrafe.
(Électronique) Unité de base d’une fonction logique combinatoire.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Sens figuré) (Par analogie) Lieu d’entrée ou de sortie d’un territoire.
La Turquie représente la porte de l’Orient.
(Sens figuré) Territoire proche ; se rapporte à un événement proche de chez soi.
L’Empire chérifien n’était plus qu'un anachronisme condamné à disparaître, un sépulcre blanchi que l’Europe du XXe siècle ne pouvait plus tolérer à sa porte. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 117)
La guerre culturelle n’est jamais très loin de votre porte dans l’Amérique contemporaine. — (Douglas Kennedy, Douglas Kennedy : « Le capitalisme américain s’effondrera-t-il comme un château de cartes quand le Covid-19 sera dompté ? », Le Monde. Mis en ligne le 1er avril 2020)
==== Synonymes ====
lourde (Argot)
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
chacun voit midi à sa porte
chassez le naturel par la porte, il revient par la fenêtre
chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre (se dit d’un importun dont on ne peut se débarrasser)
ce n’est pas la porte à côté
il faut qu’une porte soit ouverte ou fermée
le dernier arrivé ferme la porte
une porte doit être ouverte ou fermée (il faut prendre un parti, il faut se déterminer d’une manière ou d’une autre)
toutes les portes lui sont ouvertes (son crédit, la considération dont il jouit dans le monde lui rendent toutes les entrées faciles)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
porte figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : maison, avion, écluse, ski, sport d’hiver, prison, porte, entrée.
==== Hyponymes ====
huis
==== Traductions ====
===== Traductions à trier =====
Bambara : da (bm), kon (bm)
Féroïen : hurð (fo)
Finnois : ovi (fi)
Gaélique écossais : dorus (gd)
Hébreu ancien : דֶּלֶת (*) féminin, שַׁעַר (*) masculin, פֶּתַח (*) masculin, צֹהַר (*) féminin
Indonésien : pintu (id)
Islandais : hurð (is)
Kinyarwanda : ryango (rw) (umuryango), ugi (rw) (urugi)
Néerlandais : oog (nl), oogje (nl), portier (nl)
Songhaï koyraboro senni : huugumee (*)
Sranan : doro (*)
Swahili : mlango (sw)
Tagalog : pintúan (tl)
Zoulou : umnyango (zu)
=== Adjectif ===
porte \pɔʁt\ masculin et féminin identiques
(Anatomie) Qualifie les parties du système circulatoire des vertébrés qui vont d'un réseau capillaire à un autre, sans passer par le cœur.
La veine porte, ses branches afférentes et ses branches de division intra-hépatiques ont un flux hépatopète et une analyse spectrale similaire. — (Marie-Christine Plainfossé, L'écho-doppler couleur en pratique viscérale et périphérique, Masson, 1997, page 170)
Ces communications permettent l'établissement d'une circulation collatérale dans les cas d'obstruction intra- ou extrahépatique du système veineux porte. — (Keith L. Moore et Arthur F. Dalley, Anatomie médicale: Aspects fondamentaux et applications cliniques, De Boeck Supérieur, 2006, page 278)
Les branches les plus volumineuses de ces deux vaisseaux cheminent côte à côte dans des tractus fibreux, appelés espaces portes, accompagnés par les canaux biliaires qui véhiculent la bile dans la direction opposée. — (Paul Richard Wheater, Barbara Young et John W. Heath, Histologie fonctionnelle, De Boeck Supérieur, 2004, page 274)
==== Dérivés ====
portal
=== Forme de verbe ===
porte \pɔʁt\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de porter.
« J’aimerais que vous notiez que je ne porte pas de cravate », a déclaré Pedro Sánchez, tout sourire, en montrant le col ouvert de sa chemise lors d’une conférence de presse à Madrid. — (journal Le Télégramme, édition Morlaix, 31 juillet 2022, page 4)
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de porter.
Daudet porte sa maladie avec dignité, certes, mais la souffrance est usante et elle fait ressortir la désillusion des bonheurs perdus. — (Christiane Chamand-Debenest, Daudet bonhomme et cruel à travers sa sensualité à fleur de peau, Le Petit chose : périodique de culture populaire et de documentation universitaire, juillet 2001, page 124)
Le contrôle que la Cour de cassation exerce sur la décision du juge du fond porte sur le point de savoir si ce juge a, d’une part, reconnu à bon droit un effet direct à la disposition de droit international ou supranational en cause et, d’autre part, considéré à bon droit également que la norme interne litigieuse était incompatible (ou compatible) avec cette disposition. — (Philippe Gérard, Hakim Boularbah, Jean-François van Drooghenbroeck, Pourvoi en cassation en matière civile, 2012)
La bronche principale droite est courte (2 cm), large, presque rectiligne, plus postérieure que la gauche, et se porte en bas, en arrière et en dehors, elle se divise en :
– une bronche lobaire supérieure droite, qui elle-même trifurque en bronche segmentaire apicale, bronche segmentaire postérieure et bronche segmentaire antérieure ;
– une bronche lobaire moyenne droite qui bifurque en bronches segmentaires latérale et médiale et une bronche lobaire inférieure droite qui se dédouble en une petite bronche segmentaire apicale et un gros tronc basal qui continue la direction générale de l’axe bronchique droit ; ce tronc lui-même quadrifurque habituellement en bronches segmentaires basale médiale, basale antérieure, basale latérale, basale postérieure. — (Christophe Oberlin, Christian Vacher, Jean-Louis Berthelot, Précis d’anatomie, 11e édition)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de porter.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de porter.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de porter.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
il arrive que le diable porte pierre
le diable porte pierre
la nuit porte conseil
qui n’a pas d’armes porte un lion (Héraldique)
tout soldat porte dans sa giberne le bâton de maréchal
=== Prononciation ===
La prononciation \pɔʁt\ rime avec les mots qui finissent en \ɔʁt\.
\pɔʁt\
Français méridional : \ˈpɔʁ.tə\
France : écouter « porte [pɔʁt] »
(Région à préciser) : écouter « porte [pɔʁt] »
France : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « porte [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « porte [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Paris) : écouter « porte [Prononciation ?] »
Suisse (canton du Valais) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « porte [Prononciation ?] »
France : écouter « porte [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « porte [Prononciation ?] »
Mulhouse (France) : écouter « porte [Prononciation ?] »
Montpouillan (France) : écouter « porte [Prononciation ?] »
Canet-en-Roussillon (France) : écouter « porte [pɔʁt] »
Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « porte [Prononciation ?] »
Vendée (France) : écouter « porte [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
porte sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
« porte », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (porte)
« porte », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
« porte », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
porte \ˈpoɾ.te\
Première personne du singulier du présent du subjonctif de portar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de portar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de portar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈpoɾ.te\
Mexico, Bogota : \ˈpoɾ.t(e)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈpoɾ.te\
== Francoprovençal ==
=== Forme de nom commun ===
porte \Prononciation ?\ féminin
(Valdôtain) Pluriel de porta.
==== Notes ====
Forme du valdôtain des communes d’Arnad, Charvensod, Courmayeur, Fontainemore, Issogne, La Magdeleine, Montjovet, Morgex, Nus (Chef-Lieu), Perloz, Pontboset, Saint-Marcel, Saint-Nicolas, Saint-Oyen, Saint-Rhémy-en-Bosses, Saint-Vincent.
=== Références ===
Dictionnaire du valdôtain
== Italien ==
=== Forme de nom commun ===
porte \ˈpɔr.te\ féminin
Pluriel de porta.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
cinque porte (« cinq portes »)
giornata porte aperte (« journée portes ouvertes »)
Porte di ferro (« Portes de fer »)
tre porte (« trois portes »)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Poitevin-saintongeais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
porte \Prononciation ?\ féminin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
Porte.
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
us
ussét
pourtàu
=== Références ===
Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 26 mars 2018)]
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Déverbal de portar ( « porter » ).
=== Nom commun ===
porte \pˈɔɾ.tɨ\ (Lisbonne) \pˈɔɾ.tʃi\ (São Paulo) masculin
Port, fait de porter.
obter porte de arma.
obtenir un port d’arme.
Port, prix relatif au transport d’un envoi, affranchissement.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Port, manière de se tenir.
um porte elegante.
un port élégant, une allure élégante.
um porte aristocrático.
un port aristocratique.
==== Synonymes ====
franquia
=== Forme de verbe ===
porte \pˈɔɾ.tɨ\ (Lisbonne) \pˈɔɾ.tʃi\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de portar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de portar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de portar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \pˈɔɾ.tɨ\ (langue standard), \pˈɔɾt\ (langage familier)
São Paulo: \pˈɔɾ.tʃi\ (langue standard), \pˈɔɽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \pˈɔh.tʃɪ\ (langue standard), \pˈɔh.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo: \pˈɔr.tɨ\ (langue standard), \pˈɔr.θɨ\ (langage familier)
Luanda: \pˈɔɾ.tɨ\
Dili: \pˈɔɾtʰ\
=== Références ===
« porte », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage